广告

peahen 的意思

雌孔雀; 雌鸟

peahen 的词源

peahen(n.)

“孔雀的雌性”,约公元1400年,源自古英语 pawa,意为“孔雀”(参见 peacock),加上 hen

相关词汇

“家禽的雌性”,古英语 henn “母鸡”,源自西日耳曼语 *hannjo(同源于古弗里斯语 henn、中荷兰语 henne、古高地德语 henna),是 *hanan- 的阴性形式,意为“雄禽,公鸡”(古英语 hana 意为“公鸡”)。字面意思是“为日出歌唱的鸟”,源自原始印欧语词根 *kan-,意为“唱歌”。

原本的阳性词在德语中仍然存在(Hahn 意为“公鸡”),瑞典语、丹麦语等语言也有类似用法。德语中还有一个通用词 Huhn,可以指任何性别的鸟。从14世纪初开始,英语中将其扩展为“任何鸟类的雌性”。

Hen 作为“女人”的俚语起源于1620年代,因此出现了 hen party(“女性聚会”),首次记录于1887年。mad as a wet hen(“像湿母鸡一样愤怒”)的说法出现在1823年,但这个比喻最初用于表达其他情绪,比如 As wanton as a wet hen(“像湿母鸡一样放荡”),见于《苏格兰谚语》(1813年)。中古英语中还有 nice as a nonne hen(“过于讲究,矫揉造作”),大约出现在1500年;还有 singen so hen in snowe(“唱得很糟糕”),字面意思是“像雪中母鸡一样唱歌”,大约出现在1200年。hen with one chick(“带着一只小鸡的母鸡”)这一比喻可以追溯到1590年代。Hen's teeth(“母鸡的牙齿”)作为稀缺或不存在的象征,最早见于1838年。

Some, on the contrary, are viciously opposite to these, who act so tamely and so coldly, that when they ought to be angry, to thunder and lighten, as one may say, they are no fuller of Heat, than a wet Hen, as the Saying is; .... ["Life of Mr. Thomas Betterton," London, 1710]
反而有些人,表现得极其冷淡和温顺,明明该愤怒、该雷霆震怒,却像湿母鸡一样毫无激情,正如人们所说的那样;……【《托马斯·贝特顿传》,伦敦,1710年】
Orth. Out upon you for a dastardly Fellow; you han't the Courage of a wet Hen. ["A Sermon Preached at St. Mary-le-Bow, March 27, 1704"]
可恶,你这个懦夫!连湿母鸡的勇气都没有!【《在圣玛丽-博教堂的讲道》,1704年3月27日】

大约公元1300年,poucockpo-cok,意为“Pavo属的鸟”,特别是成年雄鸟。这词源于中古英语的po(意为“孔雀”)和coc(参见cock (n.))。其中,Po来自古英语的pawa(意为“孔雀”),可以追溯到拉丁语的pavo(属格为pavonis)。据说这个词与希腊语的taos同源,最终可能源自泰米尔语的tokei,但也可能是模仿音:拉丁语中孔雀的叫声被写作paupulo。这个拉丁词还衍生出了古高地德语的pfawo、现代德语的Pfau、荷兰语的pauw以及古教会斯拉夫语的pavu。中古英语中还有一个词poun,意为“孔雀”,源自古法语的paon

孔雀以其昂首阔步的姿态、威严的华丽和绚丽尾羽的张扬展示而闻名。peacock in his pride指的就是尾羽完全展开的孔雀。从14世纪中期起,这种鸟被用来比喻爱虚荣的人(例如,proud as a po)。人们迷信地认为它的肉是不腐烂的(甚至圣奥古斯丁也对此表示认可)。有个说法是:“当他看到自己的脚时,会疯狂尖叫,认为它们与身体其他部分不协调。”[埃皮法尼乌斯]。1674年起,孔雀被视为南天星座之一。

    广告

    peahen 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "peahen"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of peahen

    广告
    热搜词汇
    广告