大约公元1300年,plain这个词开始用来形容“平坦、光滑”。它源自古法语plain,意为“平坦、光滑、均匀”,而古法语又来自拉丁语planus,同样有“平坦、均匀、水平”的意思。这些词的词源可以追溯到原始印欧语根*pele- (2),意指“平坦;展开”。到了14世纪晚期,plain还引申出了“明确、清晰、显而易见”的意思;14世纪中期,它又被用来表示“无障碍、畅通无阻”。14世纪晚期,这个词开始被用来形容“简单、真诚、普通”,尤其是指服装时,意指“未加装饰、朴素”。在描述语言、言辞时,plain则表示“直接了当”。作为副词,这一用法同样出现在14世纪晚期。
1824年起,这个词开始用来形容贵格会教徒的服装和言辞;1894年,它又被用来指代阿米什人和门诺派教徒。在宾夕法尼亚州的荷兰地区,Plain(首字母大写)是“阿米什人和旧派门诺派教徒”的简写。1749年,这个词作为“相貌平平、丑陋”的委婉说法出现。至于信封,plain的用法则始于1913年。
大约公元1500年,Plain English(简单英语)这一表达诞生。Plain dealer(直言不讳的人)则出现在1570年代,指“坦诚、诚实、直率的人”。在《牛津英语词典》第二版中,这一说法被标注为“现在rare(罕见)”,尽管自1842年起,它仍作为美国俄亥俄州克利夫兰市主要报纸的名称而存在。as plain as the nose on (one's) face(显而易见)这一表达则出现在1690年代。