广告

pons 的意思

桥; 连接部分

pons 的词源

pons(n.)

“bridge”这个词在解剖学和一些拉丁语表达中使用,源自拉丁语 pons,意为“桥梁、连接走廊、步道”,早期可能指“道路、通道”,其词根来自原始印欧语 *pent-,意为“走、踏”(参见 find (v.))。特别是 pons asinorum,意为“驴子桥”,这是自16世纪早期以来对欧几里得第一卷第五命题的昵称,因为学生和思维迟钝的人常常难以“跨越”这一难关:如果三角形的两边相等,则对边的角也相等。“最初的比喻似乎是指让驴子过桥的困难”[《世纪词典》]。拉丁语中的这个词是意大利语 ponte、法语 pont、西班牙语 puente 的词源。

相关词汇

古英语中的 findan 意思是“偶然遇见、发现;通过搜索或研究获得”(属于第三类强变化动词,过去式为 fand,过去分词为 funden)。这个词源自原始日耳曼语 *findan,意为“遇见、发现”,与古撒克逊语的 findan、古弗里斯语的 finda、古诺尔斯语的 finna、中世纪荷兰语的 vinden、古高地德语的 findan、现代德语的 finden 以及哥特语的 finþan 同源。最初的意思是“偶然发现”。

这个日耳曼词的词源可以追溯到原始印欧语根 *pent-,意为“踏上、走向”。这个词根还衍生出了古高地德语的 fendeo(“行人”)、梵语的 panthah(“道路、路径”)、阿维斯陀语的 panta(“道路”)、希腊语的 pontos(“公海”)、patein(“踏上、行走”)、拉丁语的 pons(名词性属格 pontis,意为“桥”)、古教会斯拉夫语的 pǫti(“小路”)、pęta(“脚跟”)、俄语的 put'(“道路、路径”)、亚美尼亚语的 hun(“渡口”)和古普鲁士语的 pintis(“道路”)。在日耳曼语中,这个词的意义演变过程可能是从“行走”到“发现”,但Boutkan对此持有严重怀疑。

在英语中,日耳曼语中的 *-th- 通常在 -n- 后变为 -d-。这种初始辅音的变化遵循了格林法则。短语 find out(“通过仔细观察发现”)出现在16世纪50年代。中世纪英语中曾有一个动词 outfinden,意为“发现”,大约在公元1300年。

在古罗马,教士最高学院的成员,1570年代,源自拉丁语 pontifex,意为“高级祭司,祭司首领”。这个词可能来自 pont-,是 pons 的词干,意为“桥”(参见 pons),加上 -fex,意为“制造者”,来自 facere,意为“做,制造”(源自原始印欧词根 *dhe-,意为“放置,建立”)。

如果是这样,这个词最初的意思可能是“桥梁制造者”或“道路建设者”。人们确实这样理解它;在中世纪拉丁语中有“桥梁建设者”的意思,米尔顿在这个意义上使用了 pontifical(形容词)。在教会拉丁语中,这个词的意义扩展为“主教”,在中世纪拉丁语中则指“教皇”。在古英语中,pontifex 在《达勒姆仪式》中(古诺森伯兰方言)被解释为 brycgwyrcende,意为“桥梁建设者”。

韦克利指出,“桥梁建设一直被视为一种神圣启示的虔诚工作。”《世纪词典》推测,这个词最初可能是指“负责建造或维护桥梁的人——据说是安库斯·马尔基乌斯在台伯河上建造的苏布里基桥。”或者,这个词可能是隐喻,象征连接人间与神灵领域的桥梁。其他一些说法则将其追溯到奥斯坎-翁布里安语的 puntis,意为“祭祀性奉献”,或者某个失传的伊特鲁里亚语词;在这两种情况下,它都可能因民间词源学的影响而变得类似于拉丁语的“桥梁制造者”。

广告

pons 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "pons"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of pons

广告
热搜词汇
广告