广告

psilo- 的词源

psilo-

在元音前,psil- 是一个构词元素,意思是“剥光的,光秃的”,主要用于构成科学术语。它源自希腊语 psilos,意为“光秃的,赤裸的;仅仅”。这个词可能与 psēn(意为“摩擦”)有关,而这两个词或其中之一可能都源自原始印欧语词根 *bhes-,意为“摩擦”。这个词根还衍生出希腊语的 psamathos,意思是“沙子”。(参见 sand (n.))。在中英语中,有 psilotre,意为“脱毛膏”,大约出现在公元1400年左右。

相关词汇

“比砾石更细的水磨碎屑;岩石的细小颗粒(主要是结晶岩石,尤其是石英);海滩、沙漠或海床的物质。”这个词源自古英语的 sand,来自原始日耳曼语的 *sandam(同源词还有古诺尔斯语的 sandr、古弗里斯语的 sond、中荷兰语的 sant、现代荷兰语的 zand、德语的 Sand),与希腊语的 psammos(意为“沙子”)同源;拉丁语的 sabulum(意为“粗沙”)则是意大利语的 sabbia、法语的 sable 的词源。有人说这个词来自一个带后缀的原始印欧词根 *bhes-(意为“摩擦”),但 de Vaan 认为拉丁语来源于某种底层词汇,而 Beekes 则建议 psammos 的起源可能是“前希腊语的 *sam-(意为‘沙子,泥土’)。”

历史上,sandgravel 之间的界限并不明显。这个词在日耳曼语中是一个通用词,但在哥特语中没有证据,哥特语使用 malma 来表达这个意思,这与古高地德语的 melm(意为“灰尘”)相关,也与瑞典城市名称 Malmö 的第一个成分相关(第二个成分意为“岛屿”),并且与拉丁语的 molere(意为“磨碎”)有关。

自古英语以来,Sand 就被用作表示无数或不稳定的象征。在复合词中,它通常表示“海岸的,生长在沙滩上的”。在美国,sand 还曾在1867年被口语化地用来表示“勇气,毅力,决心”,尤其是在短语 have sand in (one's) craw 中。Sands(意为“由沙子组成的地区”)则出现在15世纪中期。

“耶稣完全是人类的教义或信仰”,1817年(科尔律治,《文学传记》),源自希腊语 psilanthrōpos,意为“仅仅是人类”,由 psilos(意为“赤裸的,光秃的,仅仅”——参见 psilo-)和 anthrōpos(意为“人类”——参见 anthropo-)组合而成。相关词汇包括:Psilanthropy(耶稣仅为人类的信仰),psilanthropic(信奉耶稣仅为人类的),psilanthropist(信奉耶稣仅为人类的人)。

广告

分享 "psilo-"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of psilo-

广告
热搜词汇
广告