广告

ropy 的意思

粘稠的; 像绳子的; 令人不悦的

ropy 的词源

ropy(adj.)

“形成或发展粘稠、黏滑的线状物;粘稠且像丝一样”,15世纪晚期(凯克斯顿),源自 rope(名词)+ -y(2)。因此,这个词逐渐成为一种普遍的贬义表达。相关词汇:Ropilyropiness

相关词汇

中世纪英语的 rop 源自古英语的 rap,意指“结实、厚重的绳索”。它的词源可以追溯到原始日耳曼语的 *raipaz,这也是古北欧语的 reip、西弗里斯语的 reap、中古荷兰语和现代荷兰语的 reep(均意为“绳子”)、古弗里斯语的 silrap(“鞋带”)、哥特语的 skauda-raip(“鞋带”)以及古高地德语和现代德语的 reif(“圈,环”)等词的共同来源。技术上讲,绳索的周长在一英寸以上、十英寸以下才算绳索(超过这个范围的就被称为 cable,即“电缆”)。在航海领域,这个定义可能会有所不同。芬兰语中的 raippa(“圈,绳子,树枝”)是一个日耳曼语借词。

在14世纪初,这个词被用来指“套索,陷阱”。而 Rope of sand(“沙绳”)这个短语则出现在1620年代,形容任何缺乏连贯性或约束力的事物。

短语 know the ropes(“懂得做某事的方法”)最初是水手的行话,首次记录于1840年(Dana)。而 on the ropes(“即将被击败”)则出现在1924年,源自拳击场的比喻,意指拳手被逼到绳边,1829年就有类似的说法。

短语 at the end of (one's) rope(“陷入绝境,耗尽所有资源和选择”)则可以追溯到1680年代。更早的表达是 have too long rope(“自由过大”),大约出现在15世纪末。

在过去,rope 这个词也常用于俚语和比喻,尤其与绞刑相关。例如,John Roper's window(“约翰·罗普的窗户”)意为“套索”,而 rope-ripe(“该绞了”)则意指“应当被绞刑处死”,这两者都出现在16世纪。比喻短语 give someone (enough) rope(让某人有足够的绳子——即“给某人足够的自由,让他自取灭亡”)则可追溯到1680年代。

这是一个非常常见的形容词后缀,表示“充满、覆盖或以某物为特征”。它源自中古英语的 -i,而更早则是古英语的 -ig,追溯到原始日耳曼语的 *-iga-,再往前是印欧语根 -(i)ko-,同样是形容词后缀。这一后缀与希腊语的 -ikos、拉丁语的 -icus(参见 -ic)等词素同源。日耳曼语的相关词包括荷兰语、丹麦语、德语的 -ig,以及哥特语的 -egs

从13世纪起,这个后缀开始与动词搭配使用(如 drowsyclingy),到15世纪则逐渐用于其他形容词(如 crispy)。主要用于单音节词;如果与多音节词结合,效果往往显得滑稽可笑。

*

在短小常见的形容词中,-y 作为变体形式(如 vastyhugy)的出现,帮助诗人在晚期中古英语中失去语法上无意义但在韵律上有用的 -e 后缀后,继续创作。诗人们巧妙地适应了 -y 形式,正如萨克维尔在《诗歌》中所写的:“广袤的荒野与辽阔的平原。”(如果用 and the huge plain,在韵律上就会显得不协调)。

在科尔律治批评其为过时的修辞手法后,诗人们逐渐放弃了 stilly(摩尔可能是最后一个使用这一形式的人,他在《常寂之夜》中写道“常在寂静的夜晚”),以及 paly(济慈和科尔律治本人都曾使用)等其他形式。

耶斯珀森在《现代英语语法》(1954年)中提到,bleaky(德莱顿)、blueygreeny 以及其他颜色词,还有 lankyplumpystouty 和俚语 rummy 等,依然存在。他指出,Vasty 仅在模仿莎士比亚时被保留;而 coolymoisty(乔叟,因此斯宾塞也用过)则完全过时。不过,他注意到,在少数情况下(如 haughtydusky),这些形式似乎已经取代了更短的表达。

    广告

    ropy 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "ropy"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of ropy

    广告
    热搜词汇
    广告