1580年代开始使用 sorbet 这个词,早期拼写还有 zerbet 和 cherbet,而 sherbert 的形式在1670年代也有记录。最初,这是一种来自东方的清凉饮品,通常是将水果汁稀释后加糖,再用新鲜雪来冷却。这个词源于土耳其语 serbet,再往上追溯是波斯语 sharbat,而阿拉伯语 sharba(t) 则意为“饮料”,其动词形式 shariba 则是“他喝了”。它与 syrup 是同源词,且可以与 sorbet 进行比较。
在16世纪到18世纪,这个词有时指一种饮料,可能会加入冰块。到1723年,它也可以指一种预先调制的糖浆,用于调配果汁饮料或其他饮品。作为冷冻甜点的 sorbetto 这个意大利词汇在1760年被引入英语,并在定义中提到 sherbet。
1827年出现了 Milk sherbet,即在传统配方中加入乳制品。1828年,法语拼写 sorbet 再次被英语采用,最初在食谱中通常会完整保留法语名称(如 sorbet au cafe、sorbet a la pistache 等),这些配方与冰淇淋几乎无异。
19世纪后期,法语中的 sorbet(当时在英语食谱中使用)通常含有酒精,因此与 sherbet 区分开来。20世纪初,sherbet 通过加入蛋白或其他稳定剂与冰品区分开来;大约在1940年代,乳制品的加入成为其主要特征(1947年7月18日的 Confectionary and Ice Cream World 一文讨论了新州法律要求 sherbet 中必须含有乳固体)。美国禁酒令后,sorbet 失去了酒精的关联,专指不含乳制品的甜果汁或果肉冷冻甜点。
在主要是英国的用法中,sherbet 还指一种粉末,1850年起可溶于水制成汽水饮料。