广告

sherbet 的意思

冰沙; 冷饮; 果汁饮料

sherbet 的词源

sherbet(n.)

1580年代开始使用 sorbet 这个词,早期拼写还有 zerbetcherbet,而 sherbert 的形式在1670年代也有记录。最初,这是一种来自东方的清凉饮品,通常是将水果汁稀释后加糖,再用新鲜雪来冷却。这个词源于土耳其语 serbet,再往上追溯是波斯语 sharbat,而阿拉伯语 sharba(t) 则意为“饮料”,其动词形式 shariba 则是“他喝了”。它与 syrup 是同源词,且可以与 sorbet 进行比较。

在16世纪到18世纪,这个词有时指一种饮料,可能会加入冰块。到1723年,它也可以指一种预先调制的糖浆,用于调配果汁饮料或其他饮品。作为冷冻甜点的 sorbetto 这个意大利词汇在1760年被引入英语,并在定义中提到 sherbet

1827年出现了 Milk sherbet,即在传统配方中加入乳制品。1828年,法语拼写 sorbet 再次被英语采用,最初在食谱中通常会完整保留法语名称(如 sorbet au cafesorbet a la pistache 等),这些配方与冰淇淋几乎无异。

19世纪后期,法语中的 sorbet(当时在英语食谱中使用)通常含有酒精,因此与 sherbet 区分开来。20世纪初,sherbet 通过加入蛋白或其他稳定剂与冰品区分开来;大约在1940年代,乳制品的加入成为其主要特征(1947年7月18日的 Confectionary and Ice Cream World 一文讨论了新州法律要求 sherbet 中必须含有乳固体)。美国禁酒令后,sorbet 失去了酒精的关联,专指不含乳制品的甜果汁或果肉冷冻甜点。

在主要是英国的用法中,sherbet 还指一种粉末,1850年起可溶于水制成汽水饮料。

相关词汇

1580年代,指“由糖和水制成的冷饮”;参见 sherbet。在英语最初的形式和意义转变为现代的 sherbet 后,英语在19世纪从法语重新采用了 sorbet,意为“冰淇淋;冷冻甜点”。

14世纪晚期,sirup,意为“浓稠的甜液体”,源自古法语的sirop,意为“加糖饮料”(13世纪),可能还受到意大利语siroppo的影响。这些词汇都源自阿拉伯语的sharab,意为“饮料,酒”,字面意思是“可以饮用的东西”,来自动词shariba,意为“他喝了”。这与sherbet有相似之处。西班牙语的jarabejarope,以及古普罗旺斯语的eissarop都来自阿拉伯语;意大利语的sciroppo则是通过中世纪拉丁语sirupus演变而来。在英语中,这个词以前也被写作sirupsirop

一种酒精饮料的名称,1600年左右。通常说它来自印地语 panch “五”,因其成分数量而得名:柑橘汁、水、烈酒、糖和香料。(这个印地语词最终来自原始印欧语根 *penkwe- “五”。)

这个解释追溯到约翰·弗赖尔的《东印度和波斯的新记述,八封信》(1698年),但词典编纂者们早已注意到语音和历史上的困难。在印度或其他地方,在英语词汇出现之前,没有证据表明存在叫 panch 的饮料;而且现在已知英语词汇在英语人定期前往印度或尝试在印度定居之前就已使用。

类似于五种成分混合饮料的饮品自中世纪以来就在欧洲饮用,使用葡萄酒制作。蒸馏酒在英格兰仅在17世纪才普及,这也是 punch 饮料普及的时期。到1650年代,punch 被称为“印度饮料”。它与中东饮料 sherbet 非常相似,唯一不同的是不含酒精;但这种关联可能与东印度公司贸易有关,使得饮料的异国成分在英格兰变得负担得起。在17世纪的资料中,它同样常与西印度群岛关联:

[T]here is a pernicious sort of Drink in great Reputation and Use amongst them [our Country-men, viz. in Iamaica, Barbadoes and the Leward Islands], call'd, PVNCH , [...] This sort of beloved Liquor is made of Brandy or Run, Sugar, Water, Lime-Iuice, and sometimes Ginger or Nutmegs: Now here are four or five Ingredients, all of as different Natures as Light is from Darkness, and all great Extreams in their kind, except only the Water. [Thomas Tryon, "The planter's speech to his neighbours & country-men of Pennsylvania, East & West Jersey and to all such as have transported themselves into new-colonies for the sake of a quiet retired life." 1684.]

英语 punch 首次证明出现在punch pot(拼写为 paunche pot)一词中,参考可能是指从特定类型的容器中提供的饮料,而不是特定的饮料配方。较早的拼写建议可能与 paunch 有联系或影响。OED中注意到与 puncheon (n.1) 的一个提议联系:“这个名字[...]可能是水手对puncheon的简化,因为水手会期待他们的酒精配给。”但最早的使用并未暗示海洋起源。

A puncheon or poncheon (attested by c. 1400) also was the name of a unit of measurement for wine or liquor of roughly 70 gallons, more than a household’s daily use, but history records punch bowls of considerable size meant to serve large gatherings, which could link it to the vessel. Also compare Middle French dialectal variants of poncheon, such as pochon, with senses that included: a cup or glass, a large ladle for soup, and a kind of three-footed pan or casserole dish.

Compare also Falernum and daiquiri.

    广告

    sherbet 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "sherbet"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of sherbet

    广告
    热搜词汇
    广告