约1300年,“关于精神的,非物质的”(特别是在宗教方面),也指“关于教会的”,来自古法语 spirituel, esperituel(12世纪)或直接来自中世纪拉丁语教会用法的拉丁语 spiritualis “关于精神的;关于呼吸、呼吸、风或空气的”,来自 spiritus “呼吸的;精神的”(参见 spirit (n.))。
“起源于上帝”的意义始于14世纪晚期。相关词: Spiritually。古英语中“spiritual”的词是 godcundlic。 Spirital “关于精神领域的”(来自拉丁语 spiritalis)也从14世纪晚期使用到约1700年。 Spirituose,一个17世纪的创造词,使用稀少且现在已废弃。
In avibus intellige studia spiritualia, in animalibus exercitia corporalia [Richard of St. Victor (1110-1173): "Watch birds to understand how spiritual things move, animals to understand physical motion." - E.P.]