广告

spunk 的词源

spunk(n.)

早期也写作 sponk,出现于1530年代,意为“火花”,源自苏格兰语,来自盖尔语 spong,意指“火绒、芯材、海绵”,进一步追溯至拉丁语 spongia(参见 sponge (n.))。

该词在1580年代被记录为“火把、火绒”。到了1773年,它还被用来形容“勇气、胆量、精神”。在爱尔兰语中,类似的词 sponnc 也经历了相似的意义演变,既可以指“海绵、火绒、火花”,也可以表示“勇气、胆量”。此外,这个词还被用来指代火柴(1755年)。在粗俗俚语中,它用来指代“精液”的含义大约在1888年被记录。

相关词汇

古英语中的 spongespunge,指的是某些水生生物的“吸水性和多孔部分”。这个词源自拉丁语 spongia,意为“海绵”,也指“海绵来源的海洋动物”。而拉丁语又源自希腊语 spongia,与 spongos(海绵)相关,但其具体起源尚不明确。Beekes 曾称其为“一个古老的 Wanderwort(流浪词)”。“可能是来自非印欧语言的借词,以 *sphong- 形式独立借入希腊语、拉丁语和亚美尼亚语”[de Vaan]。拉丁语的这个词又演变为古撒克逊语的 spunsia、中世纪荷兰语的 spongie、古法语的 esponge、西班牙语的 esponja 和意大利语的 spugna

在英语中,这个词自1530年代起专指海洋动物;到1600年左右,它又被用来泛指任何类似海绵的物质。大约1600年,这个词开始被用作比喻,指那些不加选择地吸收信息或资源的人。1838年,这个词进一步演变为“那些依赖他人、像寄生虫一样生活的人”(可以与动词形式对比,参见 sponger)。

短语 throw in the sponge(“放弃,认输”)起源于1860年的拳击比赛,指的是在回合间用海绵清洁拳击手脸部的做法(可以与后来的 throw in the towel(“认输”)对比)。而 Sponge-cake(海绵蛋糕),因其轻盈甜美的口感而得名,最早见于1801年。

“劣质的,糟糕的”,最早出现在1896年,也用作名词,指“毫无价值的东西”。更早之前,它指的是“用作引火物的腐烂木头”(1680年代)。这个词在新英格兰地区,以及其他北方州和加拿大都很常用 [Bartlett]。它可能源自德拉瓦州的阿尔冈昆语 ponk,字面意思是“灰尘,粉末, ashes”;但也有人提出它可能来自盖尔语 spong,意为“引火物”(可以与 spunk,意为“引火木,火绒”,1580年代的词汇对比)。

“勇敢的,充满活力的,不轻言放弃的,满怀斗志的”,这个词最早出现在1786年,来源于spunk(名词)+ -y(后缀2)。在苏格兰方言中,“显示出小火焰或火花”的意思可以追溯到1791年。相关词汇有:Spunkily(勇敢地),spunkiness(勇敢,活力)。

    广告

    spunk 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "spunk"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of spunk

    广告
    热搜词汇
    广告