广告

supersensible 的词源

supersensible(adj.)

也作 super-sensible,1798年,“超出感官所及”,指的是那些精神上或物理上存在但对任何感官都不可感知的事物,来自 super- + sensible

相关词汇

在14世纪末,“能够感知或感觉到的”;也指“能够被感知或感觉到的,感官可察觉的”,因此引申为“能够被理解的,易于理解的;合乎逻辑的,合理的”。这个词源于古法语 sensible,直接来自晚期拉丁语 sensibilis,意为“有感觉的,能被感官感知的”,源自 sensus,是 sentire 的过去分词,意为“感知,感觉”(参见 sense (n.))。

关于人的用法,从1400年左右起,指“能够进行心理感知的,具有良好判断力的,聪明的,具辨识力的”;到15世纪初,又引申为“意识到的,知道的(某事)”。关于行为、言论等,指“具有(良好)判断力的,理智的”,出现于1650年代。关于衣物、鞋子等,指“实用而非时尚的”,可追溯至1855年。

在中世纪英语中,这个词还有其他一些含义,包括“易受伤害或疼痛的”(15世纪初,18世纪普遍使用,现已被 sensitive 取代),“世俗的,短暂的,外在的”(约1400年)以及“肉体的,非精神的”(15世纪初,现已被 sensual 取代)。相关词汇:Sensibleness

这个词源于拉丁语,作为构词元素,意思是“在……之上,超过”,可以表示位置、状态,也可以表示方式、程度或测量上的“超过,超出”。它源自拉丁语的 super(副词和介词),意为“在……之上,超过,位于顶部,此外,除了”。这个词来自 *(s)uper-,是原始印欧语词根 *uper 的变体,意为“在……之上”。

在英语中,从古法语借入的单词中,它通常表现为 sur-。大多数拉丁语中包含这个元素的复合词都是后期形成的,自15世纪起,它在英语中一直活跃。在中世纪拉丁语和罗曼语族中,它可能会与相关的 supra- 混淆,因此一些英语单词同时存在这两种形式。

17世纪时,许多英语复合词中使用 super-,主要出现在宗教和灵性写作中,这时它的含义是“超越;不参与”。因此,出现了 superordinary(1620年代),意为“卓越的,超出常规或通常水平的”;supersensual(1680年代),意为“超越感官的,人类无法感知的”;super-rational(1680年代),意为“超出理性范围的”。

但它在科学领域也被用来表示“达到最高或非常高的程度”,并逐渐被大众理解为“夸张地,非常”,例如 supersensitive(1839年),意为“极其敏感”;supercool(1970年),意为“非常时尚”,这与早期含义相悖。因此,出现了 supersexual,1895年被记录为“超越性欲的;‘柏拉图式的’”,1968年则被用来指“极端的性欲”。同样,superhuman 这个词在1630年代意为“神圣的,超越人类的”,但到1800年左右,它的含义也变为“超出人类能力或本性的”。

    广告

    分享 "supersensible"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of supersensible

    广告
    热搜词汇
    广告