1610年代,“用于灌溉或饮用水的池塘或湖泊”,这个词最初由葡萄牙人从印度带来,源自印地语,例如古吉拉特语 tankh “水箱,地下水库”,马拉地语 tanken,或 tanka “水库,水箱”。可能最终源自梵语 tadaga-m “池塘,湖泊”。
“液体的大型人造容器”(英语中约1680年代)这一意义可能受到葡萄牙语 tanque “水库”的影响,来自 estancar “阻止水流”,源自 Vulgar Latin *stanticare(参见 stanch)。但《世纪词典》和其他来源表示,葡萄牙词是英语词的来源,与印度词的相似是巧合。
“机动车辆的燃料容器”的意义记录于1902年。俚语意义“拘留室”始于1912年。铁路 tank-car,用于大宗液体运输,始于1874年。