广告

tea-ball 的词源

tea-ball(n.)

“用于浸泡散装茶的铁丝球,”1895年,来自 tea (n.) + ball (n.1)。

相关词汇

“圆形物体,紧凑的球形体”,也指“游戏中使用的球”,约1200年,可能来自未记录的古英语*beal*beall(由小词bealluc“睾丸”证明),或来自同源的古诺尔斯语bollr“球”,源自原始日耳曼语*balluz(也来源于荷兰语bal,佛兰芒语bal,古高地德语ballo,德语Ball),源自印欧语根*bhel- (2) “吹,膨胀”。

“睾丸”的意思来自14世纪初(比较ballocks)。Ball of the foot(脚掌球)来自14世纪中期。“用于战争的圆形导弹”的意思来自14世纪末。

“用球玩的游戏”的意思来自14世纪中期。棒球中“未穿过好球区的投球”的意思在1889年,可能是high balllow ball等的缩写。

Ball-point pen(圆珠笔)在1946年出现。Ball of fire首次记录于1821年,指“玻璃杯中的白兰地”;作为“极其成功的奋斗者”在约1900年得到证明。许多短语来自体育:have the ball“占据优势”来自约1400年。on the ball来自1912年;keep (one's) eye on the ball在比喻意义上来自1907年,可能最终源于高尔夫球,这是经常重复的建议。ball in (someone's) court的比喻用法在1956年出现,来自网球。

The head must necessarily be steady, for it is most important that you should keep your eye fixedly on the ball from the moment that the club-head is lifted from the ground until the ball is actually struck. "Keep your eye on the ball," should be your companion text to "Slow back." [Horace G. Hutchinson, "Hints on the Game of Golf," 1886]
头部必须保持稳定,因为从球杆头离开地面到球被击中这一刻,始终盯住球是最重要的。“盯住球”应该是你“慢回”的伴随文本。[霍勒斯·G·哈钦森,《高尔夫游戏提示》,1886年]
Once a meeting is over, someone will be expected to do something. Make sure it is someone else. This is known as keeping the ball in their court. [Shepherd Mead, "How to Get Rich in TV Without Really Trying," 1956]
一旦会议结束,就会有人被期望去做某事。确保是其他人去做。这被称为将球留在他们的场地。[谢泼德·米德,《如何在电视行业不费力地致富》,1956年]

1650年代,tay,“茶树的准备叶子”,也指“用于饮用的准备茶叶的浸泡液”,早期拼写为 theateytee,最初发音类似于 obey(波普);pay(盖伊)。现代发音从18世纪中期开始占主导地位。

这个词在英语中最早作为 chaa(1590年代),也拼写为 chatchachiacia(比较 chachai)。这两种形式反映了两条传播路径:chaa, 等来自葡萄牙语 cha,通过澳门,从普通话(中文) ch'a。后来的形式,成为现代英语 tea,来自荷兰语 thee,来自马来语 teh,直接来自中文(厦门方言) t'e,对应普通话 ch'a

现代英语形式(以及法语 thé,西班牙语 te,德语 Tee,等等)反映了荷兰人在欧洲那部分作为主要茶叶进口商的角色(通过荷兰东印度公司,从1610年起)。与此同时,俄语 chai,波斯语 cha,希腊语 tsai,阿拉伯语 shay,和土耳其语 çay 都是通过陆路贸易路线从普通话形式传来的。

茶在巴黎已知于1635年;饮用茶的习惯于1644年在英格兰引入。这个词在1660年代被扩展到茶树本身,也指其他植物部分的类似浸泡液。俚语意义“ marijuana”(有时在热水中煮制)于1935年被证明,1960年代末被认为过时。

“下午晚餐时供应茶”的意义出现在1738年。 Tea-bottle 作为英语俚语“老处女”的证据出现在1909年。为了不做某事 for all the tea in China “不为任何事”在澳大利亚英语中于1905年被证明,更早的形式没有否定:

The gallop was a clinking good one, and goes to prove how wonderfully Wings has improved. One could wager all the tea in China that the grey mare was never so well before, for did she not prove it by handily beating Babette, and stretching Goldtop's neck? [sporting notes in "The Daily Advertiser," Wagga Wagga, New South Wales, Dec. 17, 1892]
这次奔跑非常出色,证明了Wings的进步是多么惊人。人们可以打赌所有的茶都不如这匹灰色母马以前那么好,因为她是否通过轻松击败Babette,拉伸Goldtop的脖子证明了这一点?[来自《每日广告商》,澳大利亚新南威尔士州Wagga Wagga,1892年12月17日的体育笔记]
    广告

    分享 "tea-ball"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of tea-ball

    广告
    热搜词汇
    广告