在古法语中,双字母组合用于表示“tsh”音。在一些法语方言中,包括巴黎方言(但不包括皮卡第方言),拉丁语的 ca- 变成了法语的“tsha”。这种发音在诺曼征服后传入英语,出现在从古法语借来的词汇中,如 chaste、charity、chief(形容词)。在法语的影响下,-ch- 也被插入到发音相同的盎格鲁-撒克逊词中(例如 bleach、chest、church),这些词在古英语中仍然用简单的 -c- 拼写。对于那些曾用 -c- 拼写并发音为“k”的词,如 chin 和 much,也进行了类似的拼写调整。
随着法语的发展,-ch- 中的“t”音逐渐消失,因此在后来的法语借词中,-ch- 仅保留了“sh-”音(如 chauffeur、machine(名词)、chivalry 等)。
这种拼写在一些古典语言的词汇中也能找到(如 chaos、echo 等)。在罗马拉丁语中,大多数 -ch- 的用法来自希腊语,希腊语中应发音为/k/ + /h/,类似现代英语中的 blockhead,但大多数罗马人可能只发音为/k/,这也是英语中的常规发音。在公元1500年之前,这类词汇通常用 -c- 拼写(如 Crist, cronicle, scoole),但现代英语在大多数情况下保留或恢复了词源拼写(如 chemical、chorus、monarch)。
有时为了保持 -c- 在前元音前的清晰发音,ch- 被用来替代 -c-,这种拼写在现代意大利语中仍然存在。在一些语言中(如威尔士语、西班牙语、捷克语),ch- 可以被视为一个独立的字母,并且在字母表中排在 -c- 之后(或在捷克语和斯洛伐克语中排在 -h- 之后)。这种发音在一些更远的语言中也能找到(如 cheetah、chintz),而且这个双字母组合在苏格兰英语中也用于表示 loch 的发音。