广告

tidal 的意思

潮汐的; 与潮水有关的; 具有周期性涨落的

tidal 的词源

tidal(adj.)

“与潮汐有关的,或由潮汐引起的”,这个词最早出现在1807年,是由tide(名词)和拉丁语后缀-al(1)混合构成的。它还可以一般性地指“周期性上涨和下降或潮起潮落的特征”。

tidal wave(1819年)严格来说是由潮汐运动引起的高潮;它被用来指“由地震等引起的巨大海洋洪水”最早可追溯到1868年。现在这种现象通常被称为tsunami。比喻意义上,它在1870年被用来表示“强烈情感的广泛表现”。

相关词汇

中古英语中的 tide 意思是“时间、季节;周期性间隔、特定目的或自然过程的时间段”。这个词源于古英语的 tīd,意指“时间的某个点或阶段、适当的时机、特定的时期或季节”,甚至可以指“节日或规定的祈祷时间”。它的更早来源是原始日耳曼语的 *tīdi-,意思是“时间的划分”,这也是古撒克逊语的 tid、荷兰语的 tijd、古高地德语的 zit 以及现代德语的 Zeit(都意为“时间”)的词源。根据 Watkins 的说法,它可以追溯到原始印欧语的 *di-ti-,意为“划分、时间的划分”,是 *da-(“分割”)这一词根的派生形式。

在英语中,关于“时间”的用法大多显得有些古老。可以对比一下 tidings(“消息”)、betide(“发生”)、tidy(形容词,意为“整洁的”),以及中古英语中的 anytide(“任何时间”)、tideful(“适时的、及时的”)。在古英语中,uhtan-tid 指的是清晨,即黎明前的时刻(与 uhte,意为“破晓”相对应);而 tide-song 则是指特定时刻的宗教仪式。

在13世纪早期,timetide 这对押韵词最初是同义的,表示“在所有场合”或“在适当的时候”。Nares 还提到,清教徒在节日名称中更喜欢使用 -tide 而不是 -mas

现代英语中,tide 主要有两个意思:大约在1300年,它被用来表示“潮汐的时间”;到14世纪中期,它又特指“海水的涨落、潮流的流动”。这可能源于“固定时间”的概念(可以对比古英语的 morgentid,意为“黎明”,中古英语的 dai-tide,意为“白天”),尤其是“高潮时刻”。这种用法可能是本土演变而来,也可能受到中低地德语 getide 的影响(与中古荷兰语的 tijd、现代荷兰语的 tij、德语的 Gezeiten,意为“涨潮、海潮”相似)。到了14世纪晚期,这个词开始被用作比喻。

古英语似乎并没有专门的词汇来描述潮汐现象,通常用 flod(“洪水”)和 ebba(“退潮”)来表示涨落。而 heahtid(“高潮”)则意指“节日、盛大日子”。

Tide-mark(“潮位线”)最早出现在1753年,指的是潮水涨落的界限;tide-pool(“潮池”)则是指海水退去后留下的水洼,最早见于1849年。Tide-table(“潮汐表”),用于显示每日潮汐时间,出现在1590年代。

“大浪翻滚并淹没陆地的巨浪”,这个词最早出现在1896年,指的是同年6月15日袭击日本的海啸。它来源于日语tsunami,由tsu(意为“港口”)和nami(意为“波浪”)组合而成。

广告

tidal 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "tidal"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of tidal

广告
热搜词汇
广告