广告

time zone 的意思

时区; 时间区域

time zone 的词源

time zone(n.)

到1885年,time(时间)+ zone(区域)组合而成的“时区”一词开始流行。和英国、法国一样,美国全国范围内的时间规范化运动也是由铁路推动的,但无法仅仅依靠一个标准时间(如格林威治时间或巴黎时间)。

Previous to 1883 the methods of measuring time in the United States were so varied and so numerous as to be ludicrous. There were 50 different standards used in the United States, and on one road between New York and Boston, whose actual difference is 12 minutes, there were three distinct standards of time. Even small towns had two different standards one known as "town" or local time and the other "railroad" time.
... At noon on November 18, 1883, there was a general resetting of watches and clocks all over the United States and Canada, and the four great time zones, one hour apart, into which the country was divided came into being. So smoothly did the plan work that the general readjustment was accomplished without great difficulty and it has worked satisfactorily ever since. [Railroad Trainman, September 1909]
在1883年之前,美国的时间测量方法多种多样,甚至可以说是荒谬的。全国有50种不同的时间标准。在纽约和波士顿之间的某条铁路上,尽管实际时间差只有12分钟,却有三种截然不同的时间标准。即使是小镇,也常常有两种时间标准,一种被称为“镇时间”或地方时间,另一种则是“铁路时间”。
... 1883年11月18日中午,整个美国和加拿大的手表和时钟都进行了统一调整,国家划分为四个相差一小时的主要时区。这一计划实施得非常顺利,调整过程没有遇到太大困难,从此以后,这一制度一直运行良好。[《铁路列车员》,1909年9月]

相关词汇

古英语 tima “时间的持续,有限的时间空间”,来自原始日耳曼语 *tima- “时间”(也源自古诺尔斯语 timi “时间,适当的时间”,瑞典语 timme “一小时”),重建为来自原始印欧语 *di-mon-,是词根 *da- “分割”的后缀形式(比较 tide)。

“时间作为不确定的连续持续”的抽象意义从14世纪晚期开始记录。被拟人化为一个年迈的秃头男人(但有一缕前发),手持镰刀和沙漏。

在英语中,一个单词同时涵盖了“时间的范围”和“时间点”(法语 temps/fois,德语 zeit/mal),以及“小时”(如在 what time is it? 中;比较法语 heure,德语 Uhr)。

从14世纪中期开始,作为“重复实例之一”(how many times?)被记录。扩展的意义如“场合”,“合适的时间”,“闲暇”,或 times (v.) “乘以”在古英语和中英语中发展,可能是自然衍生自诸如“他把她百倍托付给上帝”(古法语 La comande a Deu cent foiz)这样的短语。

to have a good time ( = a time of enjoyment) was common in Eng. from c 1520 to c 1688; it was app. retained in America, whence readopted in Britain in 19th c. [OED, 1989]
to have a good time ( = 一段愉快的时光) 从1520年到1688年在英语中很常见;显然在美国保留了这一表达,因此在19世纪被英国重新采用。[OED, 1989]

Time of day 是17世纪流行的问候语(“愿您的皇家恩典有个美好的时光,”《理查三世》,I.iii.18),因此 give (one) the time of day “社交问候”(1590年代;更早的 give good day,14世纪中期)。在否定中保留,作为轻蔑或冷落中所拒绝或否认的东西。

作为“考虑到当前条件的一个时期”,出现在15世纪晚期[人们常说,之后时间流逝,人们也必须离去]。也出现在哈姆雷特的“时间失调”等句子中。The times “当前时代”在1590年代被记录。Times 作为报纸名称始于1788年。behind the times “过时的”始于1831年;ahead of (one's) time 始于1837年。

Time warp 在1954年被记录;time-traveling 在1895年赫胥黎的《时间机器》中以科幻意义出现。

Time after time “反复地”在1630年代被记录;time and again “反复地”在1864年被记录。From time to time “间歇地”在14世纪晚期被记录。

作为酒馆中服务结束的信号,1912年,因此在一般意义上指“闭店时间”。“监禁刑期的持续时间”始于1837年;do time “服刑”始于1865年。

in time “不太迟”始于15世纪晚期。副词on time “准时”始于1821年。on time “准时的”(形容词)始于1854年在铁路运输中。have no time for “缺乏尊重或钦佩”始于1911年。

About time,讽刺地表示“早该如此”的时间,从1920年开始被记录。Next time “下次”在14世纪晚期被记录。Time off (n.) “从工作中休息”在1930年被记录。

在14世纪晚期,“zone”这个词最初指的是一种服饰上的“腰带”,后来也引申为“围绕任何物体的带子”。它源自拉丁语的zona,意为“地理带,天体区”,而拉丁语又来源于希腊语的zōnē,原意是“腰带,女性在臀部佩戴的束腰带”,其词根zōnnynai则有“束缚”的意思。

这个词的词源可以追溯到原始印欧语词根*yos-,意为“束缚”。这个词根还衍生出了其他语言中的类似词汇,比如阿维斯陀语的yasta-(“束缚”)、立陶宛语的juosiu, juosti(“束缚”),以及古教会斯拉夫语的po-jasu(“束腰带”)。

在地理学中,“zone”特指地球表面的五大气候带(热带、温带、寒带),这些带子分别被巨蟹座和摩羯座的回归线,以及南北极圈所划分。10世纪的盎格鲁撒克逊天文学论文中,将拉丁语的quinque zonas翻译为fyf gyrdlas,意为“五个带子”。

到了1600年左右,这个词的意义扩展到了指代一般的“环绕带”。1752年,它又被用来描述“颜色或阴影的带子或条纹”。虽然“束腰带”的含义在现代已经不常用了,但在诗歌中仍然可以找到它的身影。1822年,“zone”被用来表示“任何与周围区域明显不同的连续区域”,例如demilitarized zone(“非军事区”)。在团队运动中,zone defense(“区域防守”)这一术语则始于1927年美国足球运动。

    广告

    time zone 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "time zone"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of time zone

    广告
    热搜词汇
    广告