大约在公元1200年,trufle这个词最初指的是“为了欺骗或娱乐而编造的虚假故事、胡言乱语、废话”,后来引申为“大约公元1300年的游戏活动、消遣”,以及“大约14世纪中期的无关紧要之物”。这个词源于古法语的trufle,意为“嘲弄”,是truffe(“欺骗”)的缩小或平行形式,而truffe本身的起源则不太明确。可以与意大利语的truffa进行比较。
关于这个词的一个早期假设是,它可能是truffle的转义用法,假如人们认为松露小而无价值的话。到14世纪晚期,这个词被用来指代“玩具、装饰品、小摆件”;大约公元1400年,又引申为“诱人或华丽但毫无价值的物品”;到了1570年代,指代“轻松或琐碎的文学作品”。作为一种布丁的称呼出现在1590年代(当时被认为与fool大致同义)。
中古英语中还有trufluous,意为“无关紧要”,以及truflerie(名词)。