广告

trifler 的词源

trifler(n.)

14世纪晚期, trufler,“闲聊故事的人”,动词名词;见 trifle (n.)。作为“一个不认真,浪费时间的人”,约1600年。中英语还曾有 truflard “无用的人,闲人”(见 -ard)。

相关词汇

大约在公元1200年,trufle这个词最初指的是“为了欺骗或娱乐而编造的虚假故事、胡言乱语、废话”,后来引申为“大约公元1300年的游戏活动、消遣”,以及“大约14世纪中期的无关紧要之物”。这个词源于古法语的trufle,意为“嘲弄”,是truffe(“欺骗”)的缩小或平行形式,而truffe本身的起源则不太明确。可以与意大利语的truffa进行比较。

关于这个词的一个早期假设是,它可能是truffle的转义用法,假如人们认为松露小而无价值的话。到14世纪晚期,这个词被用来指代“玩具、装饰品、小摆件”;大约公元1400年,又引申为“诱人或华丽但毫无价值的物品”;到了1570年代,指代“轻松或琐碎的文学作品”。作为一种布丁的称呼出现在1590年代(当时被认为与fool大致同义)。

中古英语中还有trufluous,意为“无关紧要”,以及truflerie(名词)。

这个后缀也可以写作 -art,源自古法语的 -ard-art,以及德语的 -hard-hart,意思是“坚韧的”。它通常作为许多名字中的第二部分,有时用来加强语气,但在中高德语和荷兰语中,它也被用作贬义词,出现在一些普通名词中。这种用法后来传入中英语,形成了 bastard(私生子)、coward(懦夫)、blaffard(结结巴巴的人)、tailard(有尾巴的人,侮辱性称呼)等词汇。

因此,这个后缀在英语中逐渐演变为一个活跃的构词元素,比如在 buzzard(秃鹰)、drunkard(酒鬼)中。其德语词源可以追溯到原始日耳曼语的 *-hart/*-hard,意为“勇敢的,坚韧的”,源自印欧语根 *kar-(坚硬的)。

    广告

    分享 "trifler"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of trifler

    广告
    热搜词汇
    广告