广告

uncut 的意思

未切割的; 原封不动的; 未经修剪的

uncut 的词源

uncut(adj.)

15世纪初,用来形容人时,意为“没有被割伤或受伤”,来自 un- (1) 表示“没有” + cut (v.) 的过去分词。在书籍行业中,指“没有修整页边”(1809年)或“没有将书页裁开”(1828年)。用于戏剧等作品时,意为“没有删减”,最早见于1896年。1967年,在毒品俚语中出现了“未稀释,没有掺杂”的意思。

相关词汇

大约公元1300年,“用锋利的工具或仪器在某物上切割;为了将其分成两部分或更多部分而切割;通过切割工具移除某物。”在中世纪英语词典中,这个词的一个含义是“具有切割边缘”,可能源自古英语的*cyttan,因为中世纪英语中该元音有常见的地区变体。还有人认为它可能源自北日耳曼语的*kut-(同源于瑞典方言的kuta“切割”,kuta“刀”,古诺尔斯语的kuti“刀”),或者来自古法语的couteau“刀”。

这个词在很大程度上取代了古英语中的ceorfan(参见carve (v.))、snianscieran(参见shear)。它的过去分词形式也是cut,尽管自中世纪英语以来,有时也使用cutted

从14世纪初开始,它有了“通过切割或雕刻来制作或塑造”的意思。大约公元1400年,它又被用来表示“交叉或相交”。15世纪初,它被引申为“通过省略部分内容来缩短或简化”。

“伤害某人的感情”这一含义出现在1580年代(“伤心”这一说法在14世纪初就有)。“切断与某人的联系或关系”这一用法出现在1630年代。

“无故缺席”这一说法是1794年英国大学的俚语。1580年代,它还被用作口语或俚语,表示“迅速而直接地离开”。“随机分割(扑克牌)以防止作弊”的意思出现在1530年代。

“稀释,掺假”(如酒精等)这一含义出现在1930年。1928年,它被用作口语,表示“分割或分享”,可能源自餐桌上切割肉类的场景。作为导演停止录制或表演的指令,这一用法出现在1931年(在一篇关于Pete的文章中,Pete是一只在Hal Roach工作室短片中出现的斗牛犬,传说它懂得这个词)。“执行,完成”(约公元1600年)这一含义见于cut capers“嬉戏玩耍”;cut a dash“引人注目”。

“砍倒”(cut down)这一用法出现在14世纪末,最初意为“砍倒树木”;1821年起引申为“杀死”(如用剑砍杀);1857年又被用来表示“缩减”。cut (someone or something) down to size”这一表达出现在1821年,意为“将某物缩减到合适的尺寸”;1927年起,它又被引申为“降低某人的重要性”。

“突然插入或打断”(cut in)这一用法出现在1610年代;1830年起,又特指“突然加入谈话,打断他人”。cut up“切成碎片”出现在1570年代。cut back“通过剪除枝条进行修剪”出现在1871年;1913年起,它在电影摄影中被用来表示“通过重复某部分内容回到之前的场景”;1943年起,又被用来表示“减少,削减”(如开支等)。cut (something) short“缩短,缩减,打断”出现在1540年代。

在航海术语中,cut a feather(1620年代)指的是船只行驶速度极快,以至于船头下的水面产生泡沫。cut and run(1704年)最初也是航海术语,意为“切断缆绳,立即启航”,通常用于紧急情况下,因此后来引申为“迅速离开”。

“长牙”(cut the teeth)指婴儿出牙,这一说法出现在1670年代。cut both ways“有好坏两方面的影响”这一比喻用法出现于约公元1600年。cut loose“释放某物”出现在1828年;不及物用法“开始自由行动”则出现在1909年。

Cut it out“通过切割或类似方式移除某物”演变出比喻用法,成为命令cut it out!“停止!够了!”这一表达出现在1933年。其演变过程似乎早于此。一篇发表于1901-02年间的文章,最初在《Chicago Live Stock World》上流传,开头是:

When you get 'hot' about something and vow you are going to rip something or somebody up the back—cut it out.
If you feel disposed to try the plan of building yourself up by tearing some one else down—cut it out.
当你对某事感到“愤怒”,发誓要狠狠地教训某人时——cut it out
如果你打算通过贬低他人来提升自己——cut it out

这篇文章巧妙地利用了两种含义,最后写道:“如果你在阅读这些说教式的文字后,担心自己会忘记其中的好建议——cut it out。”

这是一个表示否定的前缀,源自古英语的 un-,可以追溯到原始日耳曼语的 *un-(同样的形式在古撒克逊语、古弗里斯语、古高地德语、德语、哥特语和荷兰语中也存在,分别为 un-un-un-on-),而其更早的起源则是原始印欧语的 *n-(在梵语中为 a-an-,意为“不”;在希腊语中为 a-an-;在古爱尔兰语中为 an-;在拉丁语中为 in-)。这个前缀结合了原始印欧语词根 *ne-,表示“不”。

在英语中,它是使用最广泛的前缀之一,尤其在古英语中,构成了超过一千个复合词。它与源自拉丁语的同义前缀 in-(1)争夺某些词的否定形式(例如 indigestable/undigestable)。虽然两者有时可以结合使用,以表达细微的意义差别(如 unfamous/infamous),但通常情况下,它们是各自独立的。

这个前缀常常带有委婉或强调的语气,尤其在表达某种“去除”或“解除”的概念时。例如,unpeel 意为“剥皮”;unpick 指用盗贼工具撬锁;而 unloose 则表示“松开”。

此外,它还可以将短语转化为单词,比如 uncalled-for(约公元1600年)和 undreamed-of(1630年代)。Fuller(1661年)使用了 unbooklearned。在15世纪的一份法律遗嘱中,有人使用了 unawaydoable;Ben Jonson 则创造了 un-in-one-breath-utterable。而 uncome-at-able 则出现在1690年代的 Congreve 作品中,18世纪的 Samuel Johnson 和20世纪的 Fowler 都对此表示不满,Fowler 甚至评论道:“这个词在两三百年前可能还带着一种无畏的、挑战语法的风格,但这种风格早已消散,现在它的存在毫无意义,‘inaccessible’完全可以替代它。”(Ash vindicated

尽管如此,这种用法依然存在。比如 unlawlearned(Bentham, 1810年)、unlayholdable(1860年)以及 unputdownable(1947年,指一本书)。而 unpindownable 则出现在1966年。我们还可以对比 put-up-able-with(1812年)。在 telegraphese(电报语言)中,这个前缀被用来替代 not,以节省字数,最早可以追溯到1936年。

由于其多样的用法和对否定形式的需求,英语中可以构造的 un- 词几乎是无穷无尽的。至于哪些词被实际使用,哪些则被遗忘,这主要取决于作者的个人喜好。

从18世纪起,词典编纂者就注意到了这一现象,但他们也往往会人为地扩充这个列表。John Ash 的《英语语言新全书》(1775年)中有许多页都是一行行的 un- 词条。在其中一组连续的词条中,我们可以看到 unhaggledunhairedunhalooedunhaltering(形容词)、unhaltering(名词)。这些词在《牛津英语词典》(1989年)中被认为是“显然是为了某种目的而创造的”,而且其中一些词直到几十年后才在其他文本中出现,甚至可能永远不会被使用。(Ash vindicated。)

    广告

    uncut 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "uncut"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of uncut

    广告
    热搜词汇
    广告