广告

unionize 的意思

组建工会; 使成为联盟; 组织联合

unionize 的词源

unionize(v.)

这个词最早出现在1841年,意思是“使……成为一个联合体”,是由union(联合)和-ize(使……化)组合而成的。到1887年,它特指“组建工会”。到了1969年,这个词也被用作不及物动词。相关词汇包括Unionized(已组建工会的)和unionizing(组建工会的过程)。

相关词汇

15世纪早期,unioun,“将一物连接到另一物或将两个或多个物体合并为一体的行为”,也指“协议,一致”,还指“婚姻状态”,来自盎格鲁法语unioun,古法语union(12世纪),源自晚期拉丁语unionem(主格unio)“合一,统一,结合”,在古典拉丁语中也指“一颗珍珠或洋葱”,来自unus“一”(来自原始印欧词根*oi-no-“一个,独特”)。

“统一为一个政治实体的行为”的意义从1540年代开始被证实。“人民或国家的团体或联盟”的意义始于1650年代。作为trade union的缩写,记录于1833年。“美利坚合众国,州的联盟”的政治意义从1775年开始被证实;特别是在内战期间,指南方脱离后剩余的美利坚合众国。

这个词缀源自希腊语,用来构成动词。在中古英语中写作 -isen,源自古法语的 -iser/-izer,再往前追溯到晚期拉丁语的 -izare,最终源自希腊语的 -izein。它的作用是将名词或形容词转化为动词,表示“使……成为”或“对……进行某种动作”。

在古法语和中古英语中,-ize-ise 的拼写差异开始出现。这可能受到一些词汇的影响,比如 surprise(惊讶),这些词的结尾源自法语或拉丁语,而非希腊语。随着古典文化的复兴,英语在16世纪末部分恢复了正确的希腊语拼写 -z-。然而,1694年版的《法兰西学院词典》标准化了拼写,统一为 -s-,这也影响了英语的拼写习惯。

在英国,尽管《牛津英语词典》、Encyclopaedia Britannica、《伦敦时报》和Fowler曾(至少在过去)反对使用 -ise,但它仍然占据主导地位。Fowler认为,这可能是为了避免记住那些少数不来自希腊语却必须拼写为 -s- 的常用词(例如 advertise(广告)、devise(设计)、surprise(惊讶))的困难。而美式英语则一直偏爱 -ize。这种拼写差异涉及大约200个英语动词。

    广告

    unionize 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "unionize"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of unionize

    广告
    热搜词汇
    广告