广告

vae victis 的意思

失败者的悲哀; 受害者的命运

vae victis 的词源

vae victis

拉丁语,意为“战败者悲哀”,出自李维的《历史》卷五第48章第9节。关于vae,意为“哀伤”,请参见woe。关于victis,请参见victim

相关词汇

15世纪中期,指“祭品,作为献祭对象被杀的动物或生物,或在宗教仪式中使用的活体。”这个词源自拉丁语 victima,意为“祭品,作为牺牲被杀的动物或人”,其起源尚不确定。

可能与 vicis(意为“轮换,时机”,如 vicarious 中所见)有关。De Vaan 提到,“在交换的语境中,‘轮换’的应用很容易引申为‘交换’,就像某些日耳曼语的同源词。因此,victima 可能是与神灵的‘交换’……但也有其他解释。”他还提到,可能与原始印欧语中“选择,筛选”的词根有关,以及与古英语的 wig(意为“偶像”)、哥特语的 weihs(意为“神圣”)、德语的 weihen(意为“奉献,祝圣”,可与 Weihnachten“圣诞节”对比)相关,这些词都围绕“被奉献的动物”这一概念。

“被他人严重伤害、折磨或杀害的人”这一意义始见于1650年代;而“被某种力量或环境压迫,因追求某种目标或满足某种激情或痴迷,或因疾病或灾难而遭受巨大损失或痛苦的人”则出现在1718年(《世纪词典》中的例子包括野心、风湿病、铁路事故)。1781年起,这个词还被用来指“被利用的人,受骗或欺诈的人”。

相关词汇:Victimhood(受害者身份,1831年)。古英语中用 onsegednessum 来翻译 victimis

大约在13世纪中期,这个词是wei(12世纪末)“痛苦、烦恼、悲伤、困境”的变体。它源自感叹词wei!“啊!哦!哎呀!”,在古英语中是wa!,在诺森布里亚方言中是,这类表达在许多语言中都是常见的哀叹。例如,拉丁语的、希腊语的oa、德语的weh、拉脱维亚语的wai、古爱尔兰语的fe、威尔士语的gwae、亚美尼亚语的vay等。古法语的ouai、意大利语和西班牙语的guai被认为是源自日耳曼语的。

这个词常用于谴责(例如woe to the vanquished,意为“失败者悲哀”),因此也具有感叹词的性质。可以与wellaway进行比较。到14世纪末,它被用来表示“重大灾难,痛苦”。相关词汇还有Woes。在weal and woe(意为“繁荣与逆境”)中,它们以押头韵的形式搭配出现,最早可追溯至13世纪中期。

    广告

    vae victis 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "vae victis"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of vae victis

    广告
    热搜词汇
    vae victis 附近的词典条目
    广告