“将(动物)提交给兽医照料”,这个说法出现在1891年,源自veterinarian。最初主要用于股票交易和赛马领域,且曾受到一些业内人士的反对。
Your desire is, I take it, to advance the veterinary profession so far as you can, and to place it on an equal footing with the other learned professions. Do you think the wording of your article on "vetting" for the Cawdor Cup is calculated to do this? With one hand you place us on a high level, with the other you tell us we are just people who "vet" animals. [letter to the editor, The Veterinary Record, Oct. 8, 1910; the editor's reply: "The title complained of was none of ours. It was a quotation from a contemporary."]
我想,你的愿望是尽可能推动兽医行业的发展,并使其与其他学术专业平起平坐。你认为你在《考德杯》上的“审核”一文的措辞能达到这个目的吗?一方面,你让我们站在了一个高水平上;另一方面,你又告诉我们不过是一些“审核”动物的人。[1910年10月8日,《兽医记录》编辑信件;编辑的回复是:“投诉的标题不是我们的。那是对当代作品的引用。”]
到1898年,这个词组的使用范围扩展到了对人的医学检查。1901年,它在口语中被用来表示“对(某物)进行仔细检查”(例如赛马前对马匹的检查或出售前对牲畜的检验)。相关词汇包括Vetted(已审核)和vetting(审核)。