广告

Amaretto 的意思

杏仁味利口酒; 一种甜酒

Amaretto 的词源

Amaretto

意大利杏仁味利口酒,1945年(原品牌Amaretto di Saronno始于1851年),名称源自意大利语中的杏仁(almond),与其英语词汇不同的是,它没有采用不符合词源的-l-。有时会与amoretto混淆。Amoroso(字面意思是“爱人”)作为一种加糖雪利酒的名称,早在大约1870年就有记载。

相关词汇

杏树果实的种仁,大约在公元1300年,从古法语 almandeamande 演变而来,早期形式为 alemondle,意为“杏仁”。这一词源可追溯至俗拉丁语 *amendla*amandula,再往前则是拉丁语的 amygdala(复数形式),而其根源则是希腊语的 amygdalos,意为“杏树”。这个词的确切起源尚不清楚,可能与闪米特语族有关。在晚期古英语中,人们使用 amygdales 来表示“杏仁”。

在中世纪拉丁语中,这个词受到了 amandus(意为“可爱的”)的影响而发生了变化。在法语中,它又不按词源规则加入了 -l-,可能是受到西班牙语 almendra(“杏仁”)的影响,因为西班牙语中许多以阿拉伯语定冠词 al- 开头的词汇也影响了该词的构成。意大利语则可能因为类似的混淆,直接省略了首字母,变成了 mandorla。作为形容词,它用来描述某些亚洲民族的杏仁状眼睛,这一用法始于1849年。

在1590年代,这个词的意思是“情人”,源自意大利语,字面意思是“小爱”,是amore(意为“爱”)的 diminutive 形式,而amore则源自拉丁语amor,意指“爱、情感;心爱的人”(参见Amy)。

英语多次从大陆语言中借用这个词,可能是因为它们在表达浪漫或调皮方面比本土词汇更具魅力。最早的形式是中古英语amorette(约公元1400年,来自古法语amorete,意为“甜心,爱恋中的女孩”),这个词在17世纪时已不再使用,但在1825年以amourette形式复兴或重新借用,意为“小恋情”。还有amorado(约公元1600年,来自西班牙语)、amoroso(1610年代,意大利语),以及比较Amaretto。这些词也被用来形容爱情诗、爱情结、爱慕的目光、小天使等等。

    广告

    Amaretto 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "Amaretto"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of Amaretto

    广告
    热搜词汇
    广告