广告

Jove 的意思

朱庇特; 罗马神话中的天空之神; 行星木星的诗意名称

Jove 的词源

Jove

罗马神话中代表明亮天空的神祇,同时也是行星木星的诗意名称。这个词源于14世纪晚期,来自拉丁语 Iovis,其词根可以追溯到原始印欧语 *dyeu-,意为“发光”,在衍生词中则表示“天空、天堂、神”(与 Zeus 相比)。在古典拉丁语中,复合词 Iuppiter 取代了古拉丁语的 Iovis,成为这位神祇的正式名称(参见 Jupiter)。在古英语中,这个词被写作 Iob

相关词汇

也就是Juppiter,大约公元1200年,意指“古罗马人的至高神”。这个词源自拉丁语IupeterIupiterIuppiter,意思是“朱庇特,天空之神,众神之首”。它源自原始印欧语*dyeu-peter-,字面意思是“神之父”(最初是呼唤形式,意指“在祈祷中最常用的名字”[Tucker])。这个词又分解为*deiw-os,意为“神”,来自词根*dyeu-,意指“闪耀”,在其衍生词中有“天空、天堂、神”的含义;而peter则意为“父亲”,在这里特指“家庭的男性主宰”(参见father (n.))。

The Latin forms Diespiter, Dispiter ... together with the word dies 'day' point to the generalization of a stem *dije-, whereas Iupiter, Iovis reflect [Proto-Italic] *djow~. These can be derived from a single PIE paradigm for '(god of the) sky, day-light', which phonetically split in two in [Proto-Italic] and yielded two new stems with semantic specialization. [de Vaan]
拉丁语中还有DiespiterDispiter等形式,这些词与dies(意为“白天”)一起,表明了一个词干*dije-的普遍化。而IupiterIovis则反映了原始意大利语中的*djow~。这些词可以追溯到一个共同的原始印欧语词汇,意指“天空、日光之神”,在原始意大利语中音韵分化,最终形成了两个新的词干,并各自发展出特定的语义。[de Vaan]

可以与希腊语的Zeu paterZeus pater的呼唤形式,“父亲宙斯”)和梵语的Dyaus pitar(“天父”)进行比较。从13世纪末开始,这个名字在英语中被用来指代最亮的行星,源自拉丁语(Iovis stella)。在拉丁语中,这个词还可以表示“天堂、天空、空气”,因此有sub Iove(“在露天”)的说法。作为天空之神,他被认为是天气的创造者,因此有了Jupiter Pluvius(“朱庇特,降雨之神”,1704年),这个词在19世纪中期开始以幽默的方式使用。

古希腊人信仰的至高神,其他神祇的主宰,1706年首次记录,源自希腊语,追溯到原始印欧语 *dewos-,意为“神”。这个词也影响了拉丁语的 deus(“神”)、古波斯语的 daiva-(“恶神,邪神”)、古教会斯拉夫语的 deivai 和梵语的 deva-。它的词根 *dyeu- 原意是“发光”,在衍生词中则表示“天空,天堂,神”。虽然神祇的含义最初可能与“光辉”相关,但究竟是最初作为太阳神还是作为光明的象征,这一点现在已不太清楚。

广告

Jove 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "Jove"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of Jove

广告
热搜词汇
广告