想移除广告吗?登录查看更少的广告,并成为会员以移除所有广告。
“陪伴英勇阵亡者前往 Valhalla 的女战士之一,”1768年(Gray),源自古诺尔斯语 valkyrja,字面意思是“选择阵亡者”,由 valr(战斗中阵亡者,参见 Valhalla)+ kyrja(选择者,来自 kjosa 的变音词根,意为“选择”,参见 choose (v.))。
古英语形式是 Wælcyrie,但在盎格鲁-撒克逊的故事中,它们似乎没有像在斯堪的纳维亚那样重要。早期中英语中 Walkirie 继续用作“女巫,魔法师,智者,命运解读者”。德语的 Walküre(瓦格纳)来自诺尔斯语。相关词:Valkyrian。
同样来自于: 1768
古英语中的 ceosan 意思是“选择、挑选、从两个或多个中决定;决定、测试、品尝、尝试;接受、批准”。它属于第二类强变化动词,过去式为 ceas,过去分词为 coren。这个词源自原始日耳曼语 *keus-,与古弗里斯语的 kiasa、古撒克逊语的 kiosan、荷兰语的 kiezen、古高地德语的 kiosan、德语的 kiesen、古诺尔斯语的 kjosa、哥特语的 kiusan(都意为“选择”)等词同源。哥特语的 kausjan 则意为“品尝、测试”。这一词根可以追溯到印欧语根 *geus-,意为“品尝;选择”。与 choice 仅有远亲关系。变体拼写 chuse 出现在中古英语中,16世纪至18世纪非常常见。这个不规则的过去分词形式最终在1200年左右演变为 chosen。
在斯堪的纳维亚神话中,Valhöll是奥丁接收在战斗中阵亡英雄灵魂的天上殿堂。这个词最早出现在1696年(在尼科尔森教区长的《英语历史图书馆》中),来自古诺尔斯语,意为“战死者的殿堂”。
这个词的第一个部分来自valr,意为“战死者”,源自原始日耳曼语*walaz(同样是古英语wæl“屠杀,战死者的尸体”,古高地德语wal“战场,屠杀”的词源),而这又源自印欧语根*wele-(2)“打击,伤害”(同样是阿维斯塔语vareta-“被抓住的,囚徒”,拉丁语veles“死者的幽灵”,古爱尔兰语fuil“血”,威尔士语gwel“伤口”的词源)。第二个部分来自höll,意为“殿堂”(源自印欧语根*kel-(1)“覆盖,隐藏,保护”)。
这个词在18世纪由一些古物学家重新引入。其比喻意义出现在1845年。
中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of Valkyrie