想移除广告吗?登录查看更少的广告,并成为会员以移除所有广告。
在15世纪初,这个词的意思是“白色的、淡黄色的、亚麻色的”,源自古法语 auborne,再往前追溯到中世纪拉丁语 alburnus,意为“接近白色、淡白色”,而拉丁语 albus 则是“白色”(参见 alb)。到了16世纪,这个词的意思在中英语的影响下发生了变化,变成了“红棕色”,中英语的 brun 意为“棕色”(参见 brown (adj.))也促成了这种变化,同时还改变了拼写。从那时起,这个词的使用大多局限于形容头发。作为名词的使用可以追溯到1852年。
同样来自于: early 15c.
晚期古英语中的 albe 指的是“白色亚麻长袍”,通常由牧师、皈依者等人穿着。这个词源于晚期拉丁语的 alba,在短语 tunica alba 或 vestis alba 中意为“白色祭服”。它是女性形式的 albus,意为“白色”。这个词可以追溯到原始印欧语根 *albho-,同样表示“白色”。这个词根还衍生出希腊语的 alphos(意为“白癜风”)、alphiton(意为“大麦粉”);古高地德语的 albiz 和古英语的 elfet(意为“天鹅”,字面意思是“白色的鸟”);古教会斯拉夫语和俄语的 lebedi,波兰语的 łabędź(均意为“天鹅”);以及赫梯语的 alpash(意为“云”)。
古英语中的 brun 意为“深色,暗色”,从13世纪起逐渐发展出明确的颜色含义,源自原始日耳曼语 *brunaz(同源词还有古诺尔斯语的 brunn,丹麦语的 brun,古弗里西亚语和古高地德语的 brun,荷兰语的 bruin,德语的 braun),而其词根则来自原始印欧语根 *bher- (2),意为“明亮;棕色”。
在古英语中,这个词还带有“明亮,闪耀”的意思,这一意义如今仅在 burnish(擦亮)一词中得以保留。这个日耳曼词汇后来被罗曼语族吸收(中世纪拉丁语的 brunus,意大利语和西班牙语的 bruno,法语的 brun)。
Brown sugar(红糖)一词出现在1704年。Brown Bess(布朗贝斯)是对旧时英国陆军火石枪的俚语称呼,最早记录于1785年。Brown study(沉思默想)意指“精神恍惚或沉思的状态”,出现在1530年代;《牛津英语词典》指出,这一概念带有“阴郁”的色彩。Brown-paper(棕色纸)指的是一种粗糙、结实、未漂白的包装纸,最早出现于1650年代。
中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of auburn