广告

automobile 的意思

汽车; 自动车辆

automobile 的词源

automobile(adj.)

“自走的,自行移动的”,1883年,指电动牵引车,源自法语 automobile(形容词),1861年,是一个混合词,来自希腊语 autos 意为“自”(参见 auto-)+ 法语 mobile 意为“移动的”,源自拉丁语 mobilis 意为“可移动的”(参见 mobile(形容词))。

automobile(n.)

“自动驾驶的机动车”,这个词最早出现在1895年,源自法语 automobile,是 véhicule automobile 的缩写(参见 automobile (adj.))。现代希腊语称其为 autokineto,意思是“自我驱动”。在早期,这个法语词还曾与 locomobile 竞争;而在英语中,早期的其他形式包括 motorcarautocar(参见相关条目)。1899年,电动车被称为 electromobile

相关词汇

“车上自带发动机和动力源的车辆”,1895年,来自 auto- + car

Which is it to be? We observe that the London Times has lent the weight of its authority to the word "autocar," which it now prints without the significant inverted commas but with a hyphen, "auto-car." We believe that the vocable originated with a journal called the Hardwareman, which succeeded in obtaining the powerful support of the Engineer for its offspring. As for ourselves, being linguistic purists, we do not care for hybrid constructions—"auto" is Greek, while "car" is Latin and Celtic. At the same time, such clumsy phrases as "horseless carriages," "mechanical road carriages," and "self-propelled vehicles" are not meeting with general favour. Why not therefore adopt the philogically sound "motor-car," which could be run into a single word, "motorcar"? [The Electrical Engineer, Dec. 20, 1895]
到底该用哪个词呢? 我们注意到,《伦敦时报》已经开始支持“autocar”这个词,现在它不再使用明显的引号,而是用连字符“auto-car”。我们相信,这个词最初是由一本名为 Hardwareman 的杂志创造的,并成功获得了 Engineer 的强力支持。至于我们这些语言纯粹主义者,并不喜欢这种混合构词——“auto”是希腊语,而“car”则是拉丁语和凯尔特语。同时,“无马车”、“机械道路车”和“自 propulsion 车辆”这样的笨拙表达并未受到普遍欢迎。那么,为什么不采用语音上更合理的“motor-car”,并将其合并为一个词“motorcar”呢?[《电气工程师》,1895年12月20日]

可与 automobile 对比。

15世纪末(凯克斯顿),意为“能够移动的,易于移动的,不固定或静止的”。这个词源于14世纪的古法语 mobile,而古法语又来自拉丁语 mobilis,意思是“可移动的,易于移动的;松动的,不牢固的”。在比喻意义上,它还可以表示“柔韧的,灵活的,易受影响的,敏捷的,快速的;多变的,不稳定的,反复无常的”。这个词最初是 *movibilis 的缩写,源自拉丁语动词 movere,意为“移动”,而其更早的印欧语根 *meue- 则有“推开”的意思。在社会学中,表示“能够在不同社会阶层之间流动”的含义出现在1927年。Mobile home(移动房屋)指的是“永久停放并用作住所的大型拖车”,这一用法最早见于1936年。而 Mobile phone(移动电话)则出现在1983年。

A long-distance number tapped into an Illinois Bell car telephone glowed red on a display. Satisfied that the digits were correct, I pushed the SEND button on the phone. Familiar beeps and boops emerged from the handset. Then, before a half block of this Chicago suburb had slipped by, I was in contact with my New York office. ["Take-along Telephones," Popular Science, October 1983]
一位用户在伊利诺伊州贝尔公司的车载电话上拨打长途电话,显示屏上一个红点闪烁。确认号码无误后,我按下了电话上的发送按钮。耳边传来了熟悉的嘟嘟声。就在这芝加哥郊区的半个街区内,我便与纽约办公室取得了联系。——《随身电话》,《大众科学》,1983年10月
广告

automobile 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "automobile"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of automobile

广告
热搜词汇
广告