中古英语中的 biden 源自古英语的 bidan,意思是“停留、继续、生活、逗留”,还有“信任、依赖”的意思。它来自原始日耳曼语的 *bidan,意为“等待”(同源词还有古诺尔斯语的 biða、古撒克逊语的 bidan、古弗里斯语的 bidia、中古荷兰语的 biden、古高地德语的 bitan、哥特语的 beidan,都表示“等待”),其具体起源尚不明确。根据沃特金斯的说法,可能源自原始印欧语词根 *bheidh-,意为“信任、依赖、劝说”,最初可能是通过“信任地等待”这一概念演变而来。
在中古英语中,这个词使用频繁,比如 bide on live 意为“活下去”,而 bide in bay 则是“处于戒备状态”。在苏格兰和英格兰北部,这个词得以保留,但在其他地方大多被 abide 取代,除了在短语 bide (one's) time 中仍然使用。有人说,“I Bide My Time”是苏格兰洛登伯爵的座右铭,这一说法出现在1806年对《大卫·林赛诗词》的注释中。此外,这个短语因沃尔特·斯科特在《拉默莫尔的新娘》中的广泛使用而变得更加流行:
Ravenswood, who had assumed the disguise of a sewer upon the occasion, answered, in a stern voice, "I bide my time;" and at the same moment a bull's head, the ancient symbol of death, was placed upon the table. The explosion of the conspiracy took place upon the signal, and the usurper and his followers were put to death.
拉文斯伍德在场合中假装成一名下水道工人,他用严厉的语气回答:“I bide my time”;与此同时,一只公牛头——古老的死亡象征——被放在了桌子上。 conspirators 的阴谋在这个信号下爆发,篡位者和他的追随者们被处死了。
相关词汇:Bided(过去式);biding(现在分词)。