广告

bird-lime 的意思

鸟粘胶;捕鸟用的粘性物质

bird-lime 的词源

bird-lime(n.)

这种粘稠的粘性物质是用冬青树皮制成的,主要用于捕捉小鸟,出现于15世纪中期。它由 bird (n.1) 和 lime (n.1) 组合而成。到1857年,这个词被用作押韵俚语,指代 time(特别是监禁时间);因此,bird (n.) 在1924年开始被用来表示“监狱”。

相关词汇

“有羽毛、温血的脊椎动物,属于Aves(鸟纲)”,古英语中的bird,是bridd的罕见变体,最初指的是“幼鸟、雏鸟”(古英语中通常用fugol来表示“鸟”,有关此词的更多信息请参见fowl(名词))。fugol的词源尚不明确,在其他日耳曼语中没有相应的词。有人提出它可能通过元音变换与broodbreed相关,但《牛津英语词典》认为这一说法“完全不可接受”。在15世纪,-r--i-的音位交换已经完成(可与wright对比)。

尽管bridd的早期记录存在,但它并不一定是bird的最古老形式。通常认为,-ir-是通过音位交换从-ri-演变而来的,但中英语形式也可能追溯到更古老的时期。[Liberman]

直到大约1400年,bird仍常用于特指“鸟的幼崽、雏鸟、巢鸟、小鸡”,以及其他动物(如蜜蜂、鱼、蛇)的幼崽和人类儿童。可以与波罗的海-斯拉夫语系中常见的“鸟”词汇进行比较(立陶宛语paukštis、古教会斯拉夫语pŭtica、波兰语ptak、俄语ptica等),这些词据说最终源自拉丁语pullus,意为“动物幼崽”。

对于有羽毛的生物,英语中更准确的称谓是fowl,随着时间的推移,这个词特别用于指代家禽类,因为它们是最重要的家用鸟类。也许正是由于这个词的专门化,才导致人们将幼鸟的名称作为整个种族的通用称谓。[Hensleigh Wedgwood, 《英语词源词典》,1859年]

“秘密消息来源”的比喻意义出现在1540年代。“家伙、朋友、人的口语意义”则始于1799年。

Bird-watching(观鸟)首次记录于1897年。Bird's-eye view(鸟瞰图)意为“从上方俯视的视角,如同飞鸟所见”,可追溯至1762年。短语for the birds(形容不受欢迎的事物)记录于1944年,可能源于鸟类从马和牛的粪便中觅食的情景。bird-spider(鸟蛛,1800年)是一种生活在美洲热带的大型狼蛛,能够捕捉并杀死小鸟。

“手中有一只鸟,总比林中三只鸟要好。”[约1530年]

带有bush的表达形式可追溯至1630年代。

“用于制作砂浆的粉状、粘性的矿物质”,这个词源自古英语 lim,意为“粘性物质、鸟粘胶”;同时也指“砂浆、水泥、胶质”,其词源可以追溯到原始日耳曼语 *leimaz(同源词还有古撒克逊语、古诺尔斯语、丹麦语的 lim,荷兰语的 lijm,德语的 Leim,都意为“鸟粘胶”)。进一步追溯,这个词源自原始印欧语词根 *(s)lei-,意为“泥浆、粘稠、粘性的物质”(同样词源的还有拉丁语 limus,意为“泥浆、污泥、沼泽”,linere,意为“涂抹”;参见 slime (n.))。

鸟粘胶是用冬青树的树皮制成的,涂抹在树枝上,用来捕捉小鸟。建筑等领域使用的石灰,是通过将石灰石或贝壳加热至红热状态来制作的,这个过程会烧掉二氧化碳,留下易溶于水的脆性白色固体。因此,lime-kiln(石灰窑,13世纪末)和 lime-burner(烧石灰工,14世纪初)这两个词应运而生。作为动词的用法大约出现在公元1200年,源自名词。

    广告

    bird-lime 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "bird-lime"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of bird-lime

    广告
    热搜词汇
    广告