广告

book-burning 的意思

焚书;大规模销毁出版物;对被视为不当或有害的书籍进行火烧

book-burning 的词源

book-burning(n.)

“通过火焰大规模销毁被认为是淫秽、腐败等的出版物”,这个词最早出现在1850年,由book(书籍)和burn(燃烧)结合而成。作为形容词,它早在1726年就被使用(约翰·托兰就是这一行为的受害者)。

What an irreparable destruction of History, what a deplorable extinction of arts and inventions, what an unspeakable detriment to Learning, what a dishonor upon human understanding, has the cowardly proceeding of the ignorant or rather of the interested against unarm'd monuments at all times occasion'd! And yet this Book-burning and Letter-murdring humor, tho far from being commanded by Christ, has prevail'd in Christianity from the beginning .... [John Toland, "The History of the Druids," 1726]
“历史遭到无法挽回的毁灭,艺术和发明的悲惨消亡,知识的难以言喻的损害,人类理解的耻辱——这一切都是无知者,或者说是那些别有用心的人,针对毫无防备的纪念碑所造成的!然而,这种焚书和杀信的行为,尽管远非基督所命令,却从一开始就盛行于基督教…… [约翰·托兰,《德鲁伊的历史》,1726年]”

相关词汇

中古英语的 bok 源自古英语的 boc,意思是“书籍、写作、书面文件”。这个词通常被认为来自原始日耳曼语的 *bōk(ō)-,而 *bokiz 则意为“山毛榉”(德语中 Buch 意为“书”,Buche 意为“山毛榉”;参见 beech)。这个联想可能源于用山毛榉木制成的书写板,上面刻有符文;也可能直接来自这种树本身(人们至今仍会在其上刻下名字)。

拉丁语和梵语中也有基于树名的“写作”词汇(分别是“桦树”和“白蜡树”)。可以对比法语中的 livre(“书”),它源自拉丁语的 librum,最初的意思是“树的内皮”(参见 library)。

到了中古英语早期,这个词的含义逐渐缩小,特指“由多页纸张组成并装订成册的书面作品”,也可以泛指任何形式的文学创作,无论是几卷本的长篇小说还是短小的诗集。后来,它还被用来指代“装订好的书页”,无论上面是否有文字。19世纪时,这个词甚至可以指代“杂志”;到了20世纪,又专指“电话簿”。

The use of books or written charters was introduced in Anglo-Saxon times by the ecclesiastics, as affording more permanent and satisfactory evidence of a grant or conveyance of land than the symbolical or actual delivery of possession before witnesses, which was the method then in vogue. [Century Dictionary] 
使用书籍或书面契约的方式是在盎格鲁-撒克逊时期由教士们引入的,因为这种方式比当时流行的在证人面前象征性或实际交付土地所有权的方式,更能提供对土地赠与或转让的永久和可靠的证据。[世纪词典] 

大约公元1200年起,这个词开始用来表示“大型作品的主要分册”。“歌剧剧本”的含义出现在1768年。赌博中的 book(“赌注记录”)则始于1812年。“刑事指控总和”的意思出现于1926年,因此衍生出俚语 throw the book at(“对某人施以最严厉的惩罚”,1932年)。Book of Life(“生命册”)指“被选中获得永生者的名单”,出现于14世纪中期。Book of the month(“本月图书”)则始于1926年。by the book(“按规矩办事”)的说法则出现在1590年代。

早在12世纪,brennen这个词就有了多种含义,包括“着火,被火焰吞噬;因激情或欲望而燃烧,热情洋溢;用火焰摧毁某物,暴露在火的作用下,烤,烧,烘烤;在烹饪中烧焦某物”。对于物体,它还可以表示“像火一样闪耀、发光、闪烁”。这个词主要源自古诺尔斯语的brenna,意为“燃烧,点燃”,同时也来自两个最初不同的古英语动词:bærnan(及物动词,意为“点燃”)和beornan(不及物动词,意为“着火”)。

这些词汇都可以追溯到原始日耳曼语的*brennanan(使役形式*brannjanan),这也是中荷兰语bernen、现代荷兰语branden、古高地德语brinnan、现代德语brennen和哥特语-brannjan(意为“点燃”)的词源。不过,这个词的最终词源尚不确定。相关词汇包括Burned/burnt(参见-ed)和burning

在古英语中,这个词的比喻用法(如形容激情、战斗等)已经出现。到了13世纪晚期,它还被用来表示“发热,散发热量”。14世纪晚期,它又引申为“产生灼烧感,刺痛”。1650年代,这个词开始被用来表示“欺骗,诈骗, victimizing”。18世纪晚期,在俚语中,burned还特指“感染性病”。

短语burn one's bridges (behind one)意为“采取行动,彻底断绝返回原状的可能性”,最早出现在1892年马克·吐温的作品中。这个短语可能源于美国内战期间,骑兵部队在突袭时不顾后路的冒险行为。至于金钱,burn a hole in (one's) pocket(意为“让人迫不及待想花钱”)则始于1850年。

斯拉夫语系的语言在历史上对“点燃”和“着火”这两个意义使用了不同且无关的词汇。例如,波兰语的palić(点燃)和gorzeć(着火),俄语的žeč'(点燃)和gorel(着火)就是这样的例子。

    广告

    book-burning 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "book-burning"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of book-burning

    广告
    热搜词汇
    book-burning 附近的词典条目
    广告