广告

book 的意思

书籍; 书本; 记录

book 的词源

book(n.)

中古英语的 bok 源自古英语的 boc,意思是“书籍、写作、书面文件”。这个词通常被认为来自原始日耳曼语的 *bōk(ō)-,而 *bokiz 则意为“山毛榉”(德语中 Buch 意为“书”,Buche 意为“山毛榉”;参见 beech)。这个联想可能源于用山毛榉木制成的书写板,上面刻有符文;也可能直接来自这种树本身(人们至今仍会在其上刻下名字)。

拉丁语和梵语中也有基于树名的“写作”词汇(分别是“桦树”和“白蜡树”)。可以对比法语中的 livre(“书”),它源自拉丁语的 librum,最初的意思是“树的内皮”(参见 library)。

到了中古英语早期,这个词的含义逐渐缩小,特指“由多页纸张组成并装订成册的书面作品”,也可以泛指任何形式的文学创作,无论是几卷本的长篇小说还是短小的诗集。后来,它还被用来指代“装订好的书页”,无论上面是否有文字。19世纪时,这个词甚至可以指代“杂志”;到了20世纪,又专指“电话簿”。

The use of books or written charters was introduced in Anglo-Saxon times by the ecclesiastics, as affording more permanent and satisfactory evidence of a grant or conveyance of land than the symbolical or actual delivery of possession before witnesses, which was the method then in vogue. [Century Dictionary] 
使用书籍或书面契约的方式是在盎格鲁-撒克逊时期由教士们引入的,因为这种方式比当时流行的在证人面前象征性或实际交付土地所有权的方式,更能提供对土地赠与或转让的永久和可靠的证据。[世纪词典] 

大约公元1200年起,这个词开始用来表示“大型作品的主要分册”。“歌剧剧本”的含义出现在1768年。赌博中的 book(“赌注记录”)则始于1812年。“刑事指控总和”的意思出现于1926年,因此衍生出俚语 throw the book at(“对某人施以最严厉的惩罚”,1932年)。Book of Life(“生命册”)指“被选中获得永生者的名单”,出现于14世纪中期。Book of the month(“本月图书”)则始于1926年。by the book(“按规矩办事”)的说法则出现在1590年代。

book

book(v.)

中世纪英语的 boken 源自古英语的 bocian,意为“通过宪章授予或分配”,与 book(名词)相关。大约公元1200年起,它的意思演变为“写下、记录、登记入册”。这种古英语的用法源于英语中最早的书籍是土地授予或转让的记录。

“登记姓名以预留座位或地点;发放(铁路)票”的意思始于1841年;而“邀请表演者作为嘉宾”的含义则出现在1872年。在美国学生俚语中,1977年起 book 被用来表示“匆忙离开,快速行动”,具体含义尚不明确。相关词汇包括 Bookedbooking

book

相关词汇

这种大型森林树木以其光滑、银色的树皮和作为动物食物的果实而闻名。中世纪英语中称为 beche,源自古英语的 bece,早期形式为 boece,可追溯至原始日耳曼语的 *bokjon(同源词在古诺尔斯语中为 bok,荷兰语为 beuk,弗拉芒语为 boek,古高地德语为 buohha,德语为 Buche,中世纪荷兰语为 boeke,均意为“山毛榉”)。其词源可追溯至原始印欧语根 *bhago-,意为“山毛榉树”(与希腊语的 phegos“橡树”,拉丁语的 fagus“山毛榉”同源;参见 fagus)。早期还有形容词形式 beechen。另见 book (n.)。

“图书馆”这个词最早出现在14世纪末,源自盎格鲁-法语的 librarie,以及古法语的 librairielibrarie,意指“书籍的集合”或“书店”。它的词源可以追溯到拉丁语的 librarium,意思是“书柜”或“书箱”,以及 libraria,意为“书店”。在中世纪拉丁语中,这个词还专指“图书馆”。这些名词形式分别源自拉丁语的中性和阴性名词 librarius,意为“与书籍相关的”,而 librarium 则直接来自 liber(属格 libri),意指“书籍、纸张或羊皮纸”。

拉丁语的 liber(源自原始意大利语 *lufro-)最初的意思是“树木的内皮”。它可能源自原始印欧语的 *lubh-ro-,意为“叶子、树皮”,而这个词又来自原始印欧语词根 *leub(h)-,意为“剥离、剥皮”(参见 leaf (n.))。通过对比阿尔巴尼亚语的 labë(“树皮、软木”)、立陶宛语的 luobas(“树皮”)、拉脱维亚语的 luobas(“剥皮”)和俄语的 lub(“树皮”),语言学家 de Vaan 曾写道:“如果没有更好的解释,我们可以推测 liber 可能与 *lubh- 同源,源自一个原始印欧语或欧洲词汇,意为‘叶子、树皮’。”

在大多数罗曼语族语言中,这个词的现代形式仅保留了“书店”的意思(法语 libraire,意大利语 libraria)。古英语中有 bochord,字面意思是“书籍的储藏”。作为形容词,Blount(1656年)使用了 librarious

"I no sooner come into the library, but I bolt the door to me, ... and in the very lap of eternity, amongst so many divine souls, I take my seat, with so lofty a spirit and sweet content, that I pity all our great ones, and rich men that know not this happiness." [Burton, "Anatomy of Melancholy," paraphrasing "Heinsius, the keeper of the library at Leyden in Holland"]
“我一走进图书馆,就把门锁上……在这无尽的宁静中, surrounded by so many divine souls,我坐下来,心灵高远,心中充满甜美的满足,甚至对那些不知道这种幸福的伟人和富人感到怜悯。” [Burton, “忧郁的解剖”,改写自“海因修斯,荷兰莱顿大学的图书馆管理员”]
广告

book 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "book"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of book

广告
热搜词汇
广告