“用于储存农产品的覆盖建筑”,中古英语 bern,bærn,源自古英语 bereærn,意为“谷仓”,字面意思是“大麦房”,由 bere(大麦,参见 barley)+ aern(“房屋;储存之地”,源自 *rann,*rasn,也与古诺尔斯语 rann(“大房子”),哥特语 razn(“房子”),古英语 rest(“休息之地”)相关)。
关于构词和第二部分的形成,可以参考 saltern(“盐场”),源自古英语 sealtærn(“盐场”);古英语 horsern(“马厩”)。拉丁语 cellarium 被古英语翻译为 hordern,而 dormitorium 则是 slæpern。
在盎格鲁-撒克逊时期, barley(大麦)是主要的粮食作物:
Barley was not always the only crop grown as the data recovered at Bishopstone might suggest but it is always the most commonly represented, followed by wheat and then rye and oats. [C.J. Arnold, "An Archaeology of the Early Anglo-Saxon Kingdoms," 1988, p.36]
正如比肖普斯通(Bishopstone)恢复的数据所示,大麦并不总是唯一种植的作物,但它始终是最常见的作物,其次是小麦,然后是黑麦和燕麦。[C.J. Arnold, “An Archaeology of the Early Anglo-Saxon Kingdoms,” 1988, p.36]
古英语中另一个表示“谷仓”的词是 beretun(“大麦围栏”,其中 tun 意为“围栏,房屋”),这也解释了英语地图上许多 Barton 地名和常见姓氏的来源。
从18世纪初起,这个词被用来指任何大型、谷仓般的建筑。Barn door 自17世纪70年代起被比喻用作“宽大目标”,而自1540年代起则表示“巨大尺寸”。Barn-owl 早在17世纪70年代就有记载。Barn-raising(“邻居或社区成员集体努力为某人搭建谷仓框架,并伴随社交聚会”)则可追溯至1849年。