广告

buskin 的意思

高筒靴; 半靴; 皮靴

buskin 的词源

buskin(n.)

“半靴,高筒鞋”,大约1500年,起源不明。这个词在大多数欧洲大陆语言中以不同形式存在,具体的关系似乎还未确定。英语中的这个词可能直接来源于古法语 broissequin,意为“长靴;一种布料”(14世纪,现代法语因 broder “刺绣”影响变为 brodequin),或者来自中荷兰语 brosekin,意为“小皮靴”,其起源不确定。《牛津英语词典》建议可能源自西班牙语 borcegui,更早形式为 boszegui

在英语中,与舞台悲剧或悲剧戏剧相关的比喻意义源于该词自16世纪中期起被用来翻译希腊语 kothurnus,即在雅典悲剧中穿的高厚底靴;与 sock(名词1)对比,后者是喜剧演员穿的低鞋。相关词:Buskined

相关词汇

“为脚编织或织造的覆盖物,短袜。”这个词源于中古英语的 sok,而其前身是古英语的 socc,意思是“拖鞋,轻便鞋”。这个词又源自拉丁语的 soccus,同样指“拖鞋,轻便低跟鞋”,可能是源自希腊语的 sykkhos,指一种鞋子,也许来自弗里吉亚语或其他某种亚洲语言。Beekes 指出一个来源,认为这个词可能是从高加索地区借来的,在阿维斯陀语中可以找到类似的词 haxa- [名词],意思是“脚底”。这个拉丁词在西日耳曼语中被广泛借用(中古荷兰语 socke,现代荷兰语 sok,古高地德语 soc,现代德语 Socke)。

这个词也指古代喜剧演员穿的轻便鞋,因此在一些短语中,sock 被用来表示“喜剧”,以区别于“悲剧”(悲剧演员穿的鞋子被称为 buskin)。knock the socks off(某人)“彻底击败某人”这个说法记录于1845年,是美式英语的口语表达。口语表达put a sock in it“停止说话”出现在1919年。青少年俚语sock hop则出现在1941年,指的是赤脚跳舞。

Sock Hop Real Sockeroo and More Planned
[Palm Springs (Calif.) High School "Smoke Signals," Jan. 21, 1949]
Sock Hop Real Sockeroo and More Planned
[《棕榈泉(加州)高中“烟雾信号”》,1949年1月21日]

“流动艺人”这个词最早出现在1857年,源自busk(动词),意指“仅在酒吧和小酒馆内销售商品”,这个用法可以追溯到1851年(在Mayhew的作品中)。这个词可能源自busk,意为“像海盗一样游荡”,这种比喻用法早在1841年就出现了,用来形容那些过着无所事事、漂泊不定生活的人。可以与busk(动词)的航海意义进行对比。需要注意的是,Busker这个词曾被错误地认为源自舞台术语buskin

    广告

    buskin 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "buskin"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of buskin

    广告
    热搜词汇
    广告