广告

cable-car 的意思

缆车; 有轨电车; 通过缆绳移动的车辆

cable-car 的词源

cable-car(n.)

“缆索铁路上的车厢”,1879年,来自 cable (n.) + car。这是一种由无尽缆索驱动的电车,缆索被封闭在铁路下的小隧道中,由远程固定的发动机保持运转。

相关词汇

大约在公元1200年,cable这个词开始被用来指代“船上使用的大型结实的绳索或链条”。它源自古北法语的cable,而更早则来自中世纪拉丁语的capulum,意为“套索、绳索、牛用的缰绳”。这个词的拉丁语根capere意为“抓住、夺取”,追溯到原始印欧语词根*kap-,意思是“抓握”。

在航海术语中,cable特指直径10英寸(约25厘米)以上的绳索,用于在船只停泊时固定船只。而在非航海领域,它通常指的是金属绳索(而非麻绳或纤维绳)。19世纪,这个词在电报(1850年代)、牵引铁路(1880年代)等新兴技术中获得了新的含义。1883年,它被用来表示“通过电缆收到的消息”,是cable message(1870年)、cablegram(1868年)、cable dispatch(1864年)的缩写形式。Cable television这一说法最早出现在1963年;而在这个意义上,简化的cable形式则出现在1970年。

速度,速度,电缆;让它飞驰,
  如同爱的腰带环绕大地,
直到所有在阳光下的民族
  都能如兄弟般团聚一堂;
[T. Buchanan Read, 《电缆》,1858年]

大约公元1300年,“有轮车辆”的意思,源自盎格鲁-法语的 carre,古北法语的 carre,再往前追溯到俗拉丁语的 *carra,与拉丁语的 carrumcarrus(复数形式为 carra)相关。这些词最初指的是“古凯尔特人的双轮战车”,来自高卢语的 karros,一个凯尔特词(与古爱尔兰语和威尔士语的 carr “手推车,货车”,布列塔尼语的 karr “战车”相比较)。它们可以追溯到原始印欧语的 *krsos,源自词根 *kers-,意为“奔跑”。这个凯尔特-拉丁词汇还进入了希腊语,变成了 karron,意指“四轮马车”。

“从16世纪到19世纪,这个词主要用于诗歌中,常常与尊严、庄重或辉煌的意象相联系……”[《牛津英语词典》]。1826年起在美国用于铁路货车,1830年起用于铁路客车;1862年起用于电车或有轨电车。到1896年,这个词才被引申为“汽车”。不过在1831年到20世纪初的头十年间,the cars 指的仍然是“火车”。Car bomb 这个词则是在1972年首次出现,背景是北爱尔兰的冲突。拉丁语的这个词还衍生出了意大利语和西班牙语的 carro,法语的 char

    广告

    cable-car 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "cable-car"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of cable-car

    广告
    热搜词汇
    广告