广告

canard 的意思

虚假的故事; 恶作剧; 欺骗

canard 的词源

canard(n.)

“荒谬或虚构的故事,旨在欺骗他人”,这个词最早出现在1851年,可能追溯到1843年,源自法语 canard,意为“恶作剧”,字面意思是“鸭子”(来自古法语 quanart,可能模仿鸭子的嘎嘎声)。根据Littré的说法,这个词源于短语 vendre un canard à moitié,意为“半卖一只鸭子”,因此可能源自某个早已被遗忘的笑话,意思是“欺骗”。但也可以与 quack (n.1) 进行比较。

相关词汇

“医疗骗子,厚颜无耻且欺诈性地假装具备医疗技能的人”,这个词最早出现在1630年代,是quacksalver(1570年代)的缩写,源自已废弃的荷兰语quacksalver(现代荷兰语为kwakzalver),字面意思是“药膏叫卖者”。这个词又来自中世纪荷兰语quacken,意为“吹嘘,夸口”,字面意思是“像青蛙一样呱呱叫”(参见quack (v.)),加上salf(“药膏”)和salven(“用药膏涂抹”)(参见salve (n.))。作为形容词使用则始于1650年代。

在英语中,这个quack最早被记录为动词,意思是“假装医生”或“充当骗子”(1620年代)。荷兰语中的这个词也影响了德语的Quacksalber,丹麦语的kvaksalver,瑞典语的kvacksalvare

A quack is, by derivation, one who talks much without wisdom, and, specifically, talks of his own power to heal ; hence, any ignorant pretender to medical knowledge or skill. Empiric is a more elevated term for one who goes by mere experience in the trial of remedies, and is without knowledge of the medical sciences or of the clinical observations and opinions of others; hence, an incompetent, self-confident practitioner. A mountebank is generally a quack, but may be a pretender in any line. Charlatan (literally 'chatterer') is primarily applied, not to a person belonging to any particular profession or occupation, but to a pretentious cheat of any sort. [Century Dictionary, 1897]
根据词源,一个quack指的是一个言辞浮夸却缺乏智慧的人,特别是那些自夸能治病的人。因此,它也指任何无知的医疗知识或技能的冒充者。Empiric(经验主义者)是一个更高尚的称呼,用来形容那些仅凭经验而缺乏医学知识或临床观察能力的人;因此,他们往往是自信却无能的从业者。Mountebank(江湖骗子)通常是指一个quack,但也可以指任何领域的冒充者。Charlatan(字面意思是“喋喋不休的人”)主要用来形容那些不属于任何特定职业或行业,但却是任何形式的虚假骗子。[《世纪词典》,1897年]

此外,这个词还可以指“假装掌握任何知识的人”(1630年代)。

也作 can-can,“一种由男女在低级场所表演的舞蹈,他们摆出夸张的姿势和淫荡的动作” [世纪词典,1895年],1848年,来自法语,可能是俚语或隐语,源自法语儿童用词 can,意为“鸭子”(参见 canard),通过某种“摇摆”的概念,这种概念过于晦涩或淫秽,无法在此解开。或者可能源自法语 cancan(16世纪)“噪音,骚动”,模仿鸭叫声。

    广告

    canard 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "canard"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of canard

    广告
    热搜词汇
    广告