“医疗骗子,厚颜无耻且欺诈性地假装具备医疗技能的人”,这个词最早出现在1630年代,是quacksalver(1570年代)的缩写,源自已废弃的荷兰语quacksalver(现代荷兰语为kwakzalver),字面意思是“药膏叫卖者”。这个词又来自中世纪荷兰语quacken,意为“吹嘘,夸口”,字面意思是“像青蛙一样呱呱叫”(参见quack (v.)),加上salf(“药膏”)和salven(“用药膏涂抹”)(参见salve (n.))。作为形容词使用则始于1650年代。
在英语中,这个quack最早被记录为动词,意思是“假装医生”或“充当骗子”(1620年代)。荷兰语中的这个词也影响了德语的Quacksalber,丹麦语的kvaksalver,瑞典语的kvacksalvare。
A quack is, by derivation, one who talks much without wisdom, and, specifically, talks of his own power to heal ; hence, any ignorant pretender to medical knowledge or skill. Empiric is a more elevated term for one who goes by mere experience in the trial of remedies, and is without knowledge of the medical sciences or of the clinical observations and opinions of others; hence, an incompetent, self-confident practitioner. A mountebank is generally a quack, but may be a pretender in any line. Charlatan (literally 'chatterer') is primarily applied, not to a person belonging to any particular profession or occupation, but to a pretentious cheat of any sort. [Century Dictionary, 1897]
根据词源,一个quack指的是一个言辞浮夸却缺乏智慧的人,特别是那些自夸能治病的人。因此,它也指任何无知的医疗知识或技能的冒充者。Empiric(经验主义者)是一个更高尚的称呼,用来形容那些仅凭经验而缺乏医学知识或临床观察能力的人;因此,他们往往是自信却无能的从业者。Mountebank(江湖骗子)通常是指一个quack,但也可以指任何领域的冒充者。Charlatan(字面意思是“喋喋不休的人”)主要用来形容那些不属于任何特定职业或行业,但却是任何形式的虚假骗子。[《世纪词典》,1897年]
此外,这个词还可以指“假装掌握任何知识的人”(1630年代)。