广告

cargo 的意思

货物; 装载物

cargo 的词源

cargo(n.)

1650年代,指“装载在船上的货物”,源自西班牙语 cargo,意为“负担”,进一步追溯则来自 cargar,意思是“装载,征税”,而这又源自晚期拉丁语 carricare,意为“装载马车或手推车”,最终可追溯到拉丁语 carrus,意为“马车”(参见 car)。

法语中的同源词演变出了英语中的 charge(名词);也可以与 cark 进行比较。南太平洋地区的 cargo cult 这个词汇出现于1949年。Cargo pants 则可以追溯到1977年,指的是“宽松休闲裤,腿部有大口袋的设计”;它们得名于 cargo pocket(大约1944年首次出现),最初是军用裤子上的口袋,因此得名,因为它具有很强的储物能力。

相关词汇

大约公元1300年,“有轮车辆”的意思,源自盎格鲁-法语的 carre,古北法语的 carre,再往前追溯到俗拉丁语的 *carra,与拉丁语的 carrumcarrus(复数形式为 carra)相关。这些词最初指的是“古凯尔特人的双轮战车”,来自高卢语的 karros,一个凯尔特词(与古爱尔兰语和威尔士语的 carr “手推车,货车”,布列塔尼语的 karr “战车”相比较)。它们可以追溯到原始印欧语的 *krsos,源自词根 *kers-,意为“奔跑”。这个凯尔特-拉丁词汇还进入了希腊语,变成了 karron,意指“四轮马车”。

“从16世纪到19世纪,这个词主要用于诗歌中,常常与尊严、庄重或辉煌的意象相联系……”[《牛津英语词典》]。1826年起在美国用于铁路货车,1830年起用于铁路客车;1862年起用于电车或有轨电车。到1896年,这个词才被引申为“汽车”。不过在1831年到20世纪初的头十年间,the cars 指的仍然是“火车”。Car bomb 这个词则是在1972年首次出现,背景是北爱尔兰的冲突。拉丁语的这个词还衍生出了意大利语和西班牙语的 carro,法语的 char

“被忧虑或烦恼所困扰,感到忧心忡忡”(这种用法较为古老),最早出现在12世纪,这是一种比喻用法,源自盎格鲁-法语,来自古诺尔斯语的 carkier,意为“装载,负担”。这个词又源自晚期拉丁语的 carcare,意思是“装载马车或手推车”,而拉丁语的 carrus 则是“马车”的意思(参见 car)。可以与古诺尔斯语的 carguer(意为“装载”)进行比较,这对应于古法语的 chargier。在英语中,最初的字面意思是“装载,给……加重负担”,大约出现在公元1300年左右。相关词汇包括 Carked(过去式)和 carking(现在分词)。

这个词在中古英语及其后期也作为名词使用,意为“责任,负担;焦虑,忧虑;心灵或精神上的负担”,大约出现在公元1300年。这一用法同样源自盎格鲁-法语的 karke,而其来源则是古诺尔斯语形式的古法语 carche,是 charge(意为“负担,责任,强加的义务”)的变体(该词也是 charge (n.) 的词源)。

广告

cargo 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "cargo"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of cargo

广告
热搜词汇
广告