广告

cloak-room 的意思

衣物寄存处; 更衣室; 洗手间

cloak-room 的词源

cloak-room(n.)

还可以指 cloakroom,这个词最早出现在1827年,意思是“与集会大厅、歌剧院等相连的房间,专门用于临时存放斗篷和其他物品”。它是由 cloak(斗篷)和 room(房间)组合而成。后来,这个词被扩展用于铁路办公室,指临时存放行李的地方。到了20世纪中期,有时还被用作“浴室、洗手间”的委婉说法。

相关词汇

13世纪晚期,指“长款、宽松的无袖外衣”,源自古北法语的 cloque(古法语 cloche, cloke),意为“旅行斗篷”,源自中世纪拉丁语 clocca,意为“旅行者的斗篷”,字面意思是“钟”,因为这种衣物的形状像钟(因此这个词与 clock (n.1) 是同源词)。

在英格兰,这种斗篷在16世纪之前是男女日常穿着的外衣,用于防风挡雨;到了1800-1840年间,斗篷的高领圆形设计作为时尚单品重新流行,常被称为 Spanish cloak(西班牙斗篷)。此外,斗篷在比喻意义上也被用来指代“遮掩或隐藏的事物,借口”,这个用法始于1520年代。

Cloak-and-dagger(形容词)最早出现在1848年,据信是对法语短语 de cape et d'épée 的翻译,暗示着潜行的暴力和阴谋。可以与 cloak-and-sword(1806年)进行比较,后者指的是戏剧化的浪漫冒险故事。

Other "cloak and dagger pieces," as Bouterwek tells us the Spaniards call their intriguing comedies, might be tried advantageously in the night, .... ["Levana; or the Doctrine of Education," English translation, London, 1848]
其他“斗篷与匕首”的故事,正如博特维克所说,西班牙人称之为他们那些充满阴谋的喜剧,或许可以在夜间进行尝试,…… [摘自《Levana; or the Doctrine of Education》,英文翻译,伦敦,1848年]

中古英语 roum,源自古英语 rum “空间,范围;足够的空间,适合的机会(做某事)”,来自原始日耳曼语 *ruman(也是古诺尔斯语、古萨克逊语、古高地德语、哥特语 rum,德语 Raum “空间”,荷兰语 ruim “船只的舱”、“船舶的内部”),名词由日耳曼形容词 *ruma- “宽敞的,宽容的”构成,来自印欧语根 *reue- (1) “打开;空间”(也是阿维斯塔语 ravah- “空间”,拉丁语 rus “开阔的土地”,古爱尔兰语 roiroe “平原”,古教会斯拉夫语 ravinu “平坦”,俄语 ravnina “一片平原”的来源)。

古英语中还有一个常用形容词 rum “宽敞的,宽阔的,长的,空间大的”,还有一个副词 rumlice “巨大地,肥硕地”(中古英语 roumli)。

“房间,舱室”的意思在14世纪早期作为航海术语记录;在15世纪中期应用于由墙壁或隔断分隔的建筑内部部分;古英语中这个词是 cofa,是 cove 的祖先。“聚集在房间内的人”的意思出现在1712年。

Make room “开辟通道,让路”出现在15世纪中期;Room-service 从1913年起被证实;room-temperature,指对房间 occupants 舒适的温度,始于1879年。Roomth “足够的空间”(1530年代,带 -th (2))现在已过时。

    广告

    cloak-room 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "cloak-room"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of cloak-room

    广告
    热搜词汇
    广告