14世纪初,“土地的边缘”;更早时指“身体的一部分——肋骨”(12世纪初),源自古法语 coste,意为“肋骨、侧面、侧翼;坡度、倾斜”;后来演变为“海岸、岸边”(12世纪,现代法语 côte)。这个词源自拉丁语 costa,意为“肋骨”,可能与表示“骨头”的词根有关(比较古教会斯拉夫语 kosti 意为“骨头”,以及原始印欧语词根 *ost-)。不过,语言学家 de Vaan 否定了这种关联,称其为“一个孤立的词,没有确切的词源解释”。
在中世纪拉丁语中,costa 还衍生出“海岸”的含义,这主要是通过“土地的侧面”这一概念,以及“山坡的侧面”。这个用法后来传入罗曼语族(意大利语 costa 意为“海岸、侧面”,西班牙语 cuesta 意为“坡度”,costa 意为“海岸”)。但只有借用这个词的日耳曼语族语言,才完全专门化为“海岸”的意义(荷兰语 kust,瑞典语 kust,德语 Küste,丹麦语 kyst)。
法语中也用这个词来指“山坡、坡度”,这最终导致了英语动词的产生,意为“在雪地或冰坡上滑行或滑雪”。这个用法在1775年首次出现在美式英语中。短语 the coast is clear(16世纪)描绘的是在没有敌人警戒的海岸安全着陆的情景;而 clear the coast(1520年代)则是指使海岸适合着陆。