广告

coat-tail 的意思

借助他人的影响力; 依附于他人成功; 政治上的附庸

coat-tail 的词源

coat-tail(n.)

大约在1600年,“由外套下摆形成的翻边”,这个词是由 coat(外套)和 tail(下摆)组合而成。在17世纪,on one's own coattail 意思是“自掏腰包”。而“某人的权力”这个含义,特别是在政治领域,至少可以追溯到1848年(亚伯拉罕·林肯在国会的演讲中提到)。而 riding (someone's) coattails 这个表达则出现在1949年,用来形容借助他人的影响力进入政治职位。

But the gentleman from Georgia further says we [Whigs] have deserted all our principles, and taken shelter under General Taylor's military coat-tail, and he seems to think this is exceedingly degrading. Well, as his faith is, so be it unto him. But can he remember no other military coat-tail under which a certain other party have been sheltering for near a quarter of a century? Has he no acquaintance with the ample military coat-tail of General Jackson? Does he not know that his own party have run the five last presidential races under that coat-tail? And that they are now running the sixth under the same cover? Yes, sir, that coat-tail was used not only for General Jackson himself, but has been clung to, with the grip of death, by every Democratic candidate since. [Lincoln, speech in Congress, July 27, 1848]
乔治亚州的那位绅士还说,我们(辉格党)抛弃了所有原则,躲在泰勒将军的军装下摆下,他似乎认为这极其羞辱。好吧,既然他这么信,那就让他如此。但他难道不记得还有其他的军装下摆吗?某个政党已经在那下边庇护了近二十五年?他难道不知道杰克逊将军的庞大军装下摆吗?他难道不知道他自己的党派在过去五次总统选举中都是在那个下摆下进行的吗?而且他们现在正在第六次选举中继续躲在同样的庇护下?是的,先生,那件军装下摆不仅仅是为杰克逊将军自己所用,自那以后,每一位民主党候选人都紧紧抓住了它,犹如抓住生命线。[林肯,1848年7月27日国会演讲]

相关词汇

14世纪初,“主要外衣,长袍,裙子”,通常由布料制成,通常有袖子,可以单独穿着或在斗篷下穿着,源自古法语 cote(意为“外套,长袍, tunic,外衣”),来自法兰克语 *kotta(意为“粗布”)或其他日耳曼语来源(可与古撒克逊语 kot(意为“羊毛斗篷”)、古高地德语 chozza(意为“粗羊毛斗篷”)、德语 Kotze(意为“粗糙的外套”)对比)。其最终起源尚不清楚。西班牙语、葡萄牙语的 cota,意大利语的 cotta 都是日耳曼语的借词。

Coats of modern form, fitted to the body and having loose skirts, first appeared in the reign of Charles II of England. Since the beginning of the eighteenth century the coat has been of two general fashions: a broad-skirted coat, now reduced to the form of the frock-coat ..., and a coat with the skirts cut away at the sides (the modern dress coat), worn now only as a part of what is called evening dress. [Century Dictionary, 1897]
现代外套的雏形,贴合身体并具有宽松裙摆的设计,首次出现在英王查理二世时期。自18世纪初以来,外套主要有两种风格:一种是宽裙摆外套,现在演变为礼服外套的形式……另一种是侧面裙摆被剪掉的外套(现代礼服外套),如今仅作为晚礼服的一部分穿着。[《世纪词典》,1897年]

作为“女性和儿童从腰部悬挂的衣物”这一含义始于14世纪晚期(在 petticoat 中的用法)。14世纪晚期,这个词被转用于“动物的自然外部覆盖物”。1660年代,这个词被扩展为“覆盖任何表面的薄层物质”。Coat-hanger(衣架,专为悬挂外套设计的衣架)出现在1872年。Coat-card(1560年代)指的是任何带有图案的扑克牌(可与 face-card 对比)。后来这个词被误传为 court-card (1640年代)。

[动物的最尾部] 古英语 tægl, tægel "后端",来自原始日耳曼语 *tagla-(也源自古高地德语 zagal,德语 Zagel "尾巴",方言德语 Zagel "阴茎",古诺尔斯语 tagl "马尾",哥特语 tagl "毛发"),根据 Watkins 的说法,来自 PIE *doklos,来自词根 *dek- (2) 的后缀形式 "长而细的东西"(指如流苏、发束、马尾等;也源自古爱尔兰语 dual "发束",梵语 dasah "流苏,灯芯")。

 根据 OED(第2版,1989年),主要意义,至少在日耳曼语中,似乎是 "多毛的尾巴",或仅仅是 "毛束",但在古英语中,这个词已经被应用于无毛的 "尾巴",如虫子、蜜蜂等。但 Buck 写道,普遍的概念是 "长而细的形状"。

 扩展到许多在形状或位置上类似尾巴的东西;到14世纪晚期作为文本、风暴等的 "后部、底部或结尾部分"。作为形容词从1670年代起。

 “硬币的反面”(与正面相对)这一意义来自1680年代。字母的下降笔画,来自1590年代。Tails “带尾巴的外套”来自1857年,短语来自 tail-coat

转身 turn tail “调头,飞走”(1580年代)似乎最初是猎鹰术语。尾巴摇狗的形象在1866年得到证实,属于美式英语,可能受到1863年一则多次转载的报纸笑话的启发:

Why does a dog wag his tail?
Because the dog is stronger than the tail; otherwise the tail would wag the dog.
[Woodcock, Illinois, Sentinel, Sept. 2, 1863]
为什么狗摇尾巴?
因为狗比尾巴强;否则尾巴会摇狗。
[Woodcock, Illinois, Sentinel, 1863年9月2日]

另一个古英语词 "tail" 是 steort(参见 stark)。俚语意义 "外生殖器" 来自14世纪中期;"女性作为性对象" 的意义来自1933年,早期指与妓女的 "性交行为"(1846年)。

    广告

    coat-tail 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "coat-tail"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of coat-tail

    广告
    热搜词汇
    coat-tail 附近的词典条目
    广告