在一些欧洲大陆国家中,贵族头衔,相当于英语中的 earl,大约在公元1300年左右,从盎格鲁法语 counte(意为“伯爵,领主”)演变而来,源自古法语 conte,进一步追溯至拉丁语 comitem(主格 comes),意为“伙伴,随从”。在古罗马,这个词用来指代省级总督,因此可以理解为“陪伴大人物的人”。它由 com(意为“与……一起”,参见 com-)和 ire(意为“去,前往”,源自原始印欧语词根 *ei-)的词干结合而成。在盎格鲁法语中,这个词被用来翻译古英语中的 eorl,但实际上并没有完全本土化,主要还是用来指代外国的贵族头衔。
In ancient Rome and the Roman empire, [a comes was] a companion of or attendant upon a great person; hence, the title of an adjutant to a proconsul or the like, afterward specifically of the immediate personal counselors of the emperor, and finally of many high officers, the most important of whom were the prototypes of the medieval counts. [Century Dictionary]
在古罗马及其帝国中,comes 是指陪伴或侍奉伟大人物的伙伴。因此,这个头衔最初用于指代总督的副官或类似角色,后来专门指皇帝的亲密顾问,最终演变为许多高级官员的称谓,其中最重要的官员可以视为中世纪伯爵的原型。[《世纪词典》]