广告

crush 的意思

压碎; 压迫; 暗恋

crush 的词源

crush(v.)

大约在14世纪中期,cruissir(现代法语为écraser)这个词开始被用来表示“粉碎、打碎、将物体压成碎片或小颗粒”,同时也有“压制、征服”的引申义。它可能源自古法语的croissir,意为“咬牙切齿、撞击、粉碎、破坏”,而这个词又可能来自法兰克语的*krostjan,意思是“咬牙”。与之相关的词有哥特语的kriustan和古瑞典语的krysta,同样意为“咬牙切齿”。

到了1600年左右,这个词还被引申用于“羞辱、打击士气”的意义。相关词汇包括Crushed(被压碎)、crushing(压碎的)、crusher(压碎者)。意大利语的crosciare、加泰罗尼亚语的cruxir和西班牙语的crujir(意为“裂开、吱吱作响”)都是源自日耳曼语的借词。

crush(n.)

1590年代,指“压碎的行为,猛烈碰撞或冲撞”,源自 crush(动词)。“人群拥挤”这一含义出现于1806年。表示“迷恋的人”这一用法首次记录于1884年,属于美国俚语;而“迷恋某人”(have a crush on)则在1903年出现。

相关词汇

约1500年,“压碎的东西”,从mash (v.)派生的动词名词。意义“想要成为女性杀手,衣着或举止能够强烈吸引易感年轻女性的人”出现在1875年,美式英语,可能在1860年,源自mash (v.),基于“主动表达注意”或“压碎他人情感”的概念。

比较crush (n.),并查看mash (n.2)了解更多。

He was, to use a Western expression, a 'regular heart-smasher among the women;' and it may not be improper to state, just here, that no one had a more exalted opinion of his capabilities in that line than the aforesaid 'Jo' himself. [Harper's New Monthly Magazine, March 1861]
他是一个西方表达中的“女性心灵的常客”;在这里说,没人比前述的‘乔’本人对他在这方面的能力有更高的评价,可能并不不妥。[《哈珀新月刊》,1861年3月]
He had a weakness to be considered a regular masher of female hearts and a very wicked young man with the fair sex generally, but there was not a well-authenticated instance of his ever having broken a heart in his life, nor likely to be one. [Gilbert A. Pierce, "Zachariah, The Congressman," Chicago, 1880]
他被认为是一个真正的女性心灵杀手,是一个对女性普遍非常邪恶的年轻人,但没有确凿的实例证明他一生中曾经伤害过任何人的心,也不太可能有这样的实例。[吉尔伯特·A·皮尔斯,《扎卡里亚,国会议员》,芝加哥,1880年]

1759年,作为及物动词,意为“打碎”,早期则有“踢下楼梯”(约1700年)的意思,可能源于模仿(可以与 smack (v.)、mash (v.)、crush (v.) 进行比较)。不及物的“用力破坏”意义出现在1813年;而“猛烈撞击”的及物动词用法则始于1835年。网球中的用法则来自1882年。Smash-and-grab(形容词)作为一种入室盗窃或抢劫的方式,最早记录于1927年。

    广告

    crush 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "crush"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of crush

    广告
    热搜词汇
    广告