广告

smash 的意思

打碎; 猛击; 破坏

smash 的词源

smash(v.)

1759年,作为及物动词,意为“打碎”,早期则有“踢下楼梯”(约1700年)的意思,可能源于模仿(可以与 smack (v.)、mash (v.)、crush (v.) 进行比较)。不及物的“用力破坏”意义出现在1813年;而“猛烈撞击”的及物动词用法则始于1835年。网球中的用法则来自1882年。Smash-and-grab(形容词)作为一种入室盗窃或抢劫的方式,最早记录于1927年。

smash(n.)

1725年起,smash(动词)意指“重击”。1798年,这个词被用来描述“破碎的状态,猛烈撞击后粉碎”的情形;而“失败,财务崩溃”的含义则出现在1839年。1882年,它被引入网球术语。1923年,《Variety》杂志在10月16日的头条中提到百老汇的《The Fool》和《The Rise of Rosie O'Reilly》时,首次用来表示“巨大成功”。作为一种类似于朱尔普的白兰地饮品,这个用法在1950年进入美式英语。

相关词汇

大约在14世纪中期,cruissir(现代法语为écraser)这个词开始被用来表示“粉碎、打碎、将物体压成碎片或小颗粒”,同时也有“压制、征服”的引申义。它可能源自古法语的croissir,意为“咬牙切齿、撞击、粉碎、破坏”,而这个词又可能来自法兰克语的*krostjan,意思是“咬牙”。与之相关的词有哥特语的kriustan和古瑞典语的krysta,同样意为“咬牙切齿”。

到了1600年左右,这个词还被引申用于“羞辱、打击士气”的意义。相关词汇包括Crushed(被压碎)、crushing(压碎的)、crusher(压碎者)。意大利语的crosciare、加泰罗尼亚语的cruxir和西班牙语的crujir(意为“裂开、吱吱作响”)都是源自日耳曼语的借词。

古英语中的 mæscan 意思是“用热水混合”,与 mash(名词1)同根词。

“打成软糊状”的意思出现在13世纪中期。相关词汇有 Mashed(被打成糊状的)、mashing(正在打成糊状)。Mashed potatoes(土豆泥)这个词组大约在1747年出现。至于带有攻击性或浪漫色彩的意思,可以参考 mash(名词2)和 masher(调情者)。

广告

smash 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "smash"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of smash

广告
热搜词汇
广告