大约在1600年,dégéneration这个词开始被用来表示“种族或类别固有特性的丧失或减弱”,同时也有比喻义,指“堕落到低劣的状态”。这个词源于法语(15世纪),或直接来自晚期拉丁语的degenerationem(主格为degeneratio)。它是一个名词,表示从拉丁语动词degenerare(意为“比祖先差,变得与自己的种族或类别不同,失去祖传的特性”)派生而来。这个词可以用来描述身体和道德特性的变化。其构成来自短语de genere,其中de表示“从……下来,远离……”(参见de-),而genus(属格为generis)则意指“出生,血统”(源自原始印欧语词根*gene-,意为“生育,繁殖”)。
[Degeneration] means literally an unkinding, the undoing of a kind, and in this sense was first used to express the change of kind without regard to whether the change was to perfect or to degrade; but it is now used exclusively to denote a change from a higher to a lower kind, that is to say, from a more complex to a less complex organisation; it is a process of dissolution, the opposite of that process of involution which is pre-essential to evolution. [Henry Maudsley, "Body and Will," 1884]
[退化] 字面意思是指一种 unkinding,即 kind 的解构。最初,这个词被用来表达种类的变化,而不论这种变化是向更完美还是更低劣的方向发展。但现在,它专门用来指从更高等的种类向更低等种类的变化,也就是说,从更复杂的组织向更简单的组织演变。这是一个 dissolution 的过程,正好与进化所需的 involution 过程相反。[亨利·莫德斯利,《身体与意志》,1884年]