公元1200年,指人,“处于臣服状态,身体上被征服,行为受限;”13世纪中期,指动物,“驯化的,从野性中驯回的”,也指人,“温顺,性情温和,顺从,专注于家庭或家务活动”,来自古英语的斜体形式 tom, tam “驯化的,温顺的”。
这被重建为来自原始日耳曼语 *tamaz(也是古诺尔斯语 tamr,古撒克逊语,古弗里斯语,中低地德语,中荷兰语 tam,古高地德语 zam,德语 zahm “驯服”的来源)。
这又被认为(Watkins)来自原始印欧语 *deme- “约束,强迫,驯服(马)”(也是梵语 damayati “驯服”;波斯语 dam “驯服的动物”;希腊语 daman “驯服,征服”,dametos “驯服的”;拉丁语 domare “驯服,征服”;古爱尔兰语 damnaim “我绑住,系住,我驯服,征服”的来源)。一个可能的进一步联系是与原始印欧语 *dem- “家,家庭”(参见 domestic (adj.))。
Gentle animals are the naturally docile; tame animals are made so by the art of man. The dog, the sheep, are gentle animals ; the wolf, the bear, are sometimes tame. [William Taylor Jr., "English Synonyms Discriminated," London: 1813]
温顺的动物是自然温顺的;驯服的动物是通过人类的艺术驯化的。狗,羊,是温顺的动物;狼,熊,有时是驯服的。[William Taylor Jr., "English Synonyms Discriminated," London: 1813]
“无精打采,虚弱,迟钝,乏味,无趣”的意义从公元1600年起被记录。相关词: Tamely; tameless; tameness。作为名词在公元1300年左右出现,“驯化的野兽”。