广告

tame 的意思

驯服的; 温顺的; 驯化

tame 的词源

tame(adj.)

公元1200年,指人,“处于臣服状态,身体上被征服,行为受限;”13世纪中期,指动物,“驯化的,从野性中驯回的”,也指人,“温顺,性情温和,顺从,专注于家庭或家务活动”,来自古英语的斜体形式 tom, tam “驯化的,温顺的”。

这被重建为来自原始日耳曼语 *tamaz(也是古诺尔斯语 tamr,古撒克逊语,古弗里斯语,中低地德语,中荷兰语 tam,古高地德语 zam,德语 zahm “驯服”的来源)。

这又被认为(Watkins)来自原始印欧语 *deme- “约束,强迫,驯服(马)”(也是梵语 damayati “驯服”;波斯语 dam “驯服的动物”;希腊语 daman “驯服,征服”,dametos “驯服的”;拉丁语 domare “驯服,征服”;古爱尔兰语 damnaim “我绑住,系住,我驯服,征服”的来源)。一个可能的进一步联系是与原始印欧语 *dem- “家,家庭”(参见 domestic (adj.))。

Gentle animals are the naturally docile; tame animals are made so by the art of man. The dog, the sheep, are gentle animals ; the wolf, the bear, are sometimes tame. [William Taylor Jr., "English Synonyms Discriminated," London: 1813]
温顺的动物是自然温顺的;驯服的动物是通过人类的艺术驯化的。狗,羊,是温顺的动物;狼,熊,有时是驯服的。[William Taylor Jr., "English Synonyms Discriminated," London: 1813]

“无精打采,虚弱,迟钝,乏味,无趣”的意义从公元1600年起被记录。相关词: Tamely; tameless; tameness。作为名词在公元1300年左右出现,“驯化的野兽”。

tame(v.)

大约在14世纪中期,tamen这个词出现,意思是“驯化(动物),从野生或逃逸状态中重新驯服”。它源自形容词tame,或者是从古英语temian(意为“征服,使驯服”)演变而来。这个词的原始形式来自原始日耳曼语*tamjan-,与古北欧语temja、古弗里西语tema、中世纪荷兰语temmen、古高地德语zemmen、现代德语zähmen以及哥特语tamjan(均意为“驯服”)有着相同的词源。

这个词在14世纪末期被引申为“一般意义上的征服、驯服或约束”。到了1520年代,它又被用来表示“剥夺勇气或斗志”。相关词汇包括Tamed(已驯服)和taming(驯化中)。

相关词汇

早在15世纪初,这个词的意思是“在家中准备或制作”,源自14世纪的古法语 domestique,以及直接来自拉丁语 domesticus,意为“属于家庭的”,其词根 domus 意为“房屋”,更早的印欧语词根 *dom-o- 也有“房屋”的意思,来自 *dem-,意指“家、家庭”。

1610年代起,这个词被用来指“与家庭或家务事务相关的”。1650年代,它又被用来形容“依附于家庭,致力于家庭生活”。1540年代,这个词开始有了“属于一个国家(视作一个大家庭),国内的”这样的意思。对于动物而言,1610年代起,它被用来形容“驯化的,生活在人工照料下的”。相关词汇还有 Domestically

作为名词时,这个词在1530年代被用来指“家庭仆人”,这一用法在古法语 domestique 中也有类似的表达。在英语中,完整的短语 servaunt domestical 从15世纪中期开始被记录。Domestics 最初指“家庭自制的物品”,这一用法从1620年代开始出现;在19世纪的美国,特别指“自制的棉布”。Domestic violence 这个词组在19世纪被用来指“革命和暴动”,而到1977年则专门指“配偶虐待,家庭暴力”。

The United States shall guarantee to every State in this Union a Republican form of government, and shall protect each of them against invasion; and on application of the Legislature, or of the executive (when the Legislature cannot be convened) against domestic violence. [Article IV, Section 4, U.S. Constitution, 1787]
美国应保证本联盟内每个州都拥有共和制政府,并保护它们免受侵略;如州立法机构申请,或在立法机构无法召开的情况下,由行政机构请求,还应保护其免受家庭暴力的侵害。[《美国宪法》第四条第四款,1787年]

“一种非常坚硬的石头”,出现在14世纪中期,adamantadamaunt,源自古法语 adamant,意为“钻石;磁铁”,或直接来自拉丁语 adamantem(主格 adamas),意为“坚硬的铁,钢”,也用于比喻,形容人的性格,源自希腊语 adamas(属格 adamantos),指一种假想中的最坚硬材料。

这个词最初是一个名词,用来形容“不可打破的,坚不可摧的”,比喻任何不可改变的事物(比如冥王哈迪斯)。它的确切起源尚不明确,可能字面意思是“不可征服的,坚韧不拔的”,由 a-(意为“非”或“没有”,参见 a- (3))+ daman(意为“征服,驯服”),源自原始印欧语根 *deme-(意为“强迫,约束,驯服(马)”),参见 tame(形容词)。不过,Beekes 指出,这个词的语义演变相当奇怪,他认为可能是一个外来词在希腊语中经过民间词源学的变化,类似于亚卡德语(闪米特语)中的 adamu

在古代,这个词被用来形容一种类似黄金的金属(柏拉图)、白蓝宝石(普林尼)、磁铁(奥维德,可能是因为与拉丁语 adamare(意为“热爱”)的混淆)、钢、磨料石,尤其是 diamond(钻石),这也是该词的一种变体。因此,“这个名字一直以来都具有不确定和变化的意义”[《世纪词典》]。这个词在古英语中曾出现过,写作 aðamans,但现代词汇是重新借用的结果。

广告

tame 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "tame"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of tame

广告
热搜词汇
广告