广告

*dem- 的词源

*dem-

这个词源于原始印欧语,意思是“房子,家庭”。它是印欧语系中表示“房子”的常用词(意大利语和西班牙语的 casa 源自拉丁语 casa,意为“茅屋,小屋”;而日耳曼语的 *hus 起源不明)。

这个词可能构成了以下词汇的一部分或全部:Anno Domini(公元);belladonna(颠茄);condominium(公寓);dame(女士);damsel(少女);dan(宗教团体成员的称谓);danger(危险);dangerous(危险的);demesne(领地);despot(专制统治者);Dom Perignon(香槟品牌名);domain(领域);dome(圆顶);domestic(国内的,家庭的);domesticate(驯化);domicile(住所);dominate(统治);domination(统治权);dominion(领土,统治);domino(多米诺骨牌);don(西班牙语、意大利语和葡萄牙语中的尊称);Donna(女士);dungeon(地牢);ma'am(夫人);madam(女士);madame(夫人);mademoiselle(小姐);madonna(圣母);major-domo(管家);predominant(占主导地位的);predominate(占优势);timber(木材);toft(小块土地)。

这个词也可能是以下词汇的来源:梵语 damah(房子);阿维斯陀语 demana-(房子);希腊语 domos(房子),despotēs(主人,领主);拉丁语 domus(房子),dominus(家庭主人);亚美尼亚语 tanu-ter(家主);古教会斯拉夫语 domu,俄语 dom(房子);立陶宛语 dimstis(围起来的院子,财产);古诺尔斯语 topt(家园)。

相关词汇

“公元年”,1570年代,源自拉丁语,字面意思是“在(我们)主的年份”。这个短语由拉丁语的 annus(意为“年”,参见 annual(形容词))的奪格形式构成,加上晚期拉丁语的 Domini(意为“主”,是 Dominus 的属格,参见 domain)。同时也可以参考 A.D.

1590年代,在杰拉德的草本书中提到的“致命夜shade”(Atropa belladonna)。这个名字源自意大利语,字面意思是“美丽的女士”(参见 belle + Donna),最早记录在安德烈亚·马蒂奥利(Andrea Matthioli,1501年 - 约1577年)的著作中,称其为 herba bella donna

关于这个名字的常见解释有两个:一种说法是因为女性用其汁液制作化妆眼药水(18世纪中期的解释;植物中含有的阿托品具有扩瞳的特性);另一种说法是因为它被用来毒害美丽的女性(19世纪中期的解释)。

更可能的是,这个名字是对一种或多种茄科植物的民间词源解释,拉丁文中有多种写法,如 besulidus, belbulidus, belulidusbelhulidus。路易吉·安圭拉拉(Luigi Anguillara,约1517年 - 1570年)也给马蒂奥利描述的同一种植物起了意大利语名字 biasola

约翰·杰拉德(John Gerard,约1545年 - 1612年)采纳了“belladonna”这个词,很可能是通过阅读马蒂奥利的作品得知的。这个词在很大程度上取代了英语中对该植物的本土名称,dwale(古英语 dwola,参见 dull)和 morelle(古法语 morele,源自拉丁语 morella,意为“黑夜shade”)。另见 nightshade

广告

分享 "*dem-"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of *dem-

广告
热搜词汇
广告