“在睡眠中,脑海中闪现的感觉或影像”,这个词在13世纪中期出现,可能与古诺尔斯语的 draumr、丹麦语的 drøm、瑞典语的 dröm、古撒克逊语的 drom(意为“欢乐,喧闹”)、古弗里斯语的 dram(意为“梦”)、荷兰语的 droom、古高地德语的 troum,以及现代德语的 Traum(意为“梦”)有关。这些词可能都源自原始日耳曼语的 *draugmas(意为“欺骗,幻觉,幻想”),这个词也衍生出了古撒克逊语的 bidriogan、古高地德语的 triogan、德语的 trügen(意为“欺骗,误导”),以及古诺尔斯语的 draugr(意为“鬼魂,幻影”)。在日耳曼语系之外,可能还有与之相关的词汇,比如梵语的 druh-(意为“寻求伤害,伤害”)和阿维斯陀语的 druz-(意为“撒谎,欺骗”)。
在古英语中,dream 的意思是“欢乐,欢笑,喧闹的欢乐”,有时也指“音乐”。尽管古英语的 dream 和现代英语中的“梦”一词形式相同,但大量研究并未能证明它是现代“睡梦”的来源。这可能是因为这个词的含义发生了巨大变化,或者“梦”在古英语中还有一个未被记录的次要含义,亦或是这里存在两个不同的词。
《牛津英语词典》(1989年版)提出了一个理论,解释为何古英语中没有现代意义的 dream 记录:“似乎是因为 dream 原本意为‘欢乐,欢笑,音乐’,导致人们在文学中避免使用 dream 来表示‘梦’,而是用 swefn(字面意思为‘睡眠’)来替代……”
表示“欢乐,欢笑,音乐”的 dream 在早期中英语中逐渐淡出。根据《中英语词典》,在“睡梦”意义上,swefn(中英语 swevn)被 dream 替代的现象最早且最频繁地出现在英格兰东米德兰地区和北部地区,那里的斯堪的纳维亚文化影响最为显著。
在1580年代,dream 被用来表示“通过想象力在清醒时呈现的画面”,即“梦境”。而“理想或愿望”的含义则出现在1931年,源自1888年“梦幻般的美丽或魅力”的早期表达(something of dream-like beauty or charm)。这种“理想”概念催生了 dream girl(意为“理想女孩”)等表达(1850年)。
在古英语中,swefn 在“梦”这一意义出现之前,主要指“睡眠”,这与许多印欧语系的“梦”词汇起初的含义相符,例如立陶宛语的 sapnas、古教会斯拉夫语的 sunu,以及罗曼语族的词汇(法语的 songe、西班牙语的 sueño、意大利语的 sogno 都源自拉丁语的 somnium)。这些词(包括古英语的 swefn)都源自原始印欧语的 *swep-no-,而这个词也是古希腊语的 hypnos(来自原始印欧语词根 *swep-,意为“睡眠”)的来源。古英语中还有一个词 mæting,也用于表示“梦境”。