广告

dubious 的意思

可疑的; 怀疑的; 不确定的

dubious 的词源

dubious(adj.)

在1540年代,dubious这个词的意思是“令人困惑的,令人怀疑或不确定的”;到了1630年代,它被用来形容“怀疑的,对某事犹豫不决”。这个词源自晚期拉丁语的dubiosus,意为“怀疑的”,而它又源自拉丁语的dubium,意为“怀疑”。dubiumdubius的中性形式,原意是“摇摆不定的,左右摇摆的,波动的”。在比喻意义上,它可以表示“在观点上摇摆不定,怀疑的,犹豫的”。这个词的构成与拉丁语的duo(意为“二”)有关,这个词源自原始印欧语根*dwo-,同样表示“二”。因此,它传达了一种“心存二念,难以在两者之间做出决定”的含义。在古英语中,tweo(意为“二”)也被用来表示“怀疑”。可以与动词doubt进行比较。相关词汇包括Dubiously(怀疑地)和dubiousness(怀疑性)。

相关词汇

大约公元1200年,douten, duten,意为“害怕、恐惧”(这一意义现已废弃),源自古法语的doter,意为“怀疑、犹豫不决;害怕”。它又源自拉丁语的dubitare,意为“怀疑、质疑、犹豫不决”,与dubius(“不确定”)相关,来自duo(“二”),而这个词源自原始印欧语根*dwo-(“二”)。其最初的含义是“心存二念,难以抉择”。可以与dubious进行比较。从词源上看,它的意思是“在两者之间做选择”。

“害怕”的意义在古法语中发展,并传入英语。大约公元1300年起,英语中出现了“犹豫不决、怀疑或摇摆不定”的意思。大约公元1300年,英语还出现了“对某事的真实性或事实感到不确定”和“怀疑、对某事不确定”的及物用法。

14至16世纪,法语和英语的抄写员为了模仿拉丁语,恢复了-b-的发音。法语在17世纪又将其去掉,但英语保留了这一发音。

它取代了古英语中的tweogan(名词twynung),该词来自tweon(“二”),基于“心存二念”或拉丁语dubitare中隐含的选择概念。可以与德语的Zweifel(“怀疑”)进行比较,该词来自zwei(“二”)。

“怀疑性、不确定性”,出现在1650年代,源自晚期拉丁语 dubietas,意为“怀疑、不确定”,进一步追溯到拉丁语 dubius,原意是“摇摆不定、犹豫不决”,引申义则是“在观点上摇摆不定、充满怀疑”(参见 dubious)。在此意义上,早期还出现过 dubiosity(1640年代)、dubiousness(1650年代);另见 dubitation

Ignorance is the mother of two filthy daughters; the first daughter of Ignorance is called dubiety, or doubtfulnesse, which is a continual wavering in opinion; a knowing man hath a fixt spirit, and settled judgement, but an ignorant man is a double-minded man, though he be never so resolute and wilful in his opinions. [W. Geering, "The Mischiefes and Danger of the Sin of Ignorance," London, 1659]
无知是两个肮脏女儿的母亲;无知的第一个女儿被称为 dubiety,或怀疑性,这是一种持续的观点摇摆;一个有知识的人拥有坚定的信念和稳定的判断,而无知的人则是一个 double-minded man,即使他在自己的观点上再坚定、再固执。[W. Geering, "The Mischiefes and Danger of the Sin of Ignorance," London, 1659]
广告

dubious 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "dubious"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of dubious

广告
热搜词汇
广告