14世纪晚期,“裙子、礼服或斗篷的拖尾部分”;也指“随从,队列”,来自古法语train“轨迹,路径,拖曳(礼服或裙子的)”;源自trainer“拉,拖,牵”,源自俗拉丁语*traginare,扩展自*tragere“拉”,源自tractus,拉丁语trahere“拉,拖”的过去分词(参见tract (n.1))。
该词的词源概念是“被拖曳的东西”。在中世纪英语中,该名词也用于指用粉笔画的线(15世纪中期),用于绘制的绳索,指代血统,在烹饪中也指将食物串在一起的碎片。另见train of thought。
铁路意义“机车及其连接的车厢”记录于1820年(出版年份,日期为1816年),源自“连接的车厢或马车被机械引擎拖动或意图移动的拖曳序列”的概念。
在机械学(钟表)中,“一组轮子,通过它们运动被连续传递”,早在1797年。
中世纪英语词汇更早(14世纪初)在现已废弃的意义“拖延,延迟”中被证实,可能基于“拖延”的概念。
Trains have long been an adjunct of full dress for women, frequently coming into fashion, and seldom abandoned for any length of time ; at times they have reached a length of ten feet or more on the floor. A train of moderate length is called a demi-train. [Century Dictionary, 1895]
拖尾长久以来一直是女性盛装的附属品,常常流行,且很少长时间被抛弃;有时它们在地面上的长度达到十英尺或更长。适中长度的拖尾称为demi-train。[世纪词典,1895年]