广告

foreplay 的意思

前戏; 性行为前的亲密接触; 性关系中的准备阶段

foreplay 的词源

foreplay(n.)

到1921年,这个词在性方面的含义开始流行,源自 fore- + play(名词)。弗洛伊德的 Vorlust 早在1910年就被布里尔翻译为 fore-pleasure。如果直接从德语翻译过来,由于英语中 lust(名词)的意义变化,这种翻译会受到阻碍。早期在戏剧领域也有类似用法:

In fact the poem which Mr. Brooks has translated is but the "prologue to the swelling theme," the fore-play to the actual drama of Faust. [The Christian Examiner and Religious Miscellany, Jan.-May 1857]
事实上,布鲁克斯先生翻译的这首诗不过是“主题逐渐展开的序幕”,是浮士德实际戏剧的前奏。 [《基督教观察者与宗教杂志》,1857年1月至5月]

相关词汇

古英语中的 lust 意为“欲望、食欲;倾向、快乐;感官欲望”,源自原始日耳曼语 *lustuz(同源词还有古撒克逊语、古弗里斯语、荷兰语的 lust,德语的 Lust,古诺尔斯语的 lyst,哥特语的 lustus,均意为“快乐、欲望、欲望”)。这个抽象名词源自原始印欧语 *las-,意为“渴望、放纵或不羁”(拉丁语的 lascivus 意为“放荡、顽皮、好色”,参见 lascivious)。

在中古英语中,lust 可以指“任何快乐或愉悦的来源”,也可以指“一种食欲”,还可以表示“对某人的喜爱”,甚至指“土壤的肥沃”。不过,这个词在古英语晚期逐渐发展出一种特定且贬义的含义,指“罪恶的性欲、堕落的动物激情”,主要是因为在圣经翻译中(例如用 lusts of the flesh 来翻译拉丁语 concupiscentia carnis,出自约翰一书二章十六节)的使用。其他日耳曼语系的同源词通常仅表示“快乐”。在古英语中,这个词是阳性名词,而在现代德语中则是阴性名词。

中古英语的 pleie 源自古英语的 plega(西萨克逊方言)和 plæga(盎格鲁方言),意为“快速的动作;娱乐、锻炼,任何活跃的活动”。这种意义在 swordplay(剑术)中得以保留,古英语为 sweordplegan,与古英语的 plegan 相关(参见 play (v.))。

到早期中古英语时,这个词的含义变得更加多样,可以指“游戏、武术运动、儿童活动、玩笑或戏谑、狂欢、性放纵”等。其“游戏进行中的状态”在15世纪中期得到证实;而“特定的动作或尝试”则始于1868年。

“戏剧表演”的含义在14世纪初就已出现,可能可以追溯到晚期古英语。

关于物理事物时,指“快速、轻快或灵活的动作”,这一用法出现在1620年代。1650年代起,该词还被用来形容“机制等的自由或不受阻碍的运动、行动的自由空间”。1590年代,该词又引申为“活动、运作”,并在短语 in full play(全力进行中)、come into play(开始发挥作用)中得以体现。

在美国俚语中,1929年起该词被用来指“关注、公众注意”。1788年起,in play(如击中的球等)则表示“正在进行中”。1927年起,Play-by-play专指对比赛的实时解说。1798年,Play on words(双关语)这一表达出现。Play-money则在1705年被用来指“赌博中赢得的钱”,到1920年又引申为“假钱”。

中古英语中有 for-fore-,源自古英语的 fore-,常见形式还有 for-foran-。这个词来自于 fore(副词和介词),在古英语中作为前缀使用,类似于其他日耳曼语言,表达“在时间、等级、位置上之前”的意思,或者用来指代某物的前部或最早的时间。

    广告

    foreplay 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "foreplay"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of foreplay

    广告
    热搜词汇
    广告