广告

play 的意思

玩; 游戏; 娱乐

play 的词源

play(v.)

中世纪英语的 pleien 源自古英语的 pleganplegian,意思是“轻快地移动、忙于某事、娱乐自己、进行积极的锻炼、嬉戏、参与儿童游戏、嘲弄或表演音乐”。它可以追溯到原始西日耳曼语的 *plegōjanan,意为“忙于某事”(这也是古撒克逊语的 plegan,意为“担保、负责”;古弗里斯语的 plega,意为“照料”;中世纪荷兰语的 pleyen,意为“高兴、快乐”;德语的 pflegen,意为“照顾、培养”)。这似乎与 plight(动词)有关,但其最终词源尚不确定,发音的发展也难以解释。

“参与”某种竞技或体育活动的含义大约出现在公元1200年左右。从14世纪晚期起,它便与 work(动词)形成对比。到14世纪晚期,“在舞台上表演”这一及物动词的含义逐渐形成,同时也出现了“扮演某角色”、“假装、装作”和“鲁莽或任性地行动”等表达。

在游戏或比赛中,“提出、移动、投掷、放置”等含义大约在1560年代开始用于棋子,1670年代则用于扑克牌。表示“操作或使其持续或重复运作”的含义出现在1590年代。到1903年,“使(录音)播放出内容”的意思出现,可能源自“演奏音乐”的说法。相关词汇包括 Playedplaying

许多表达源自舞台、体育和音乐领域,有时难以判断哪个是哪个的起源。play up(“强调”)出现在1909年(可能最初意为“更有力地演奏音乐”);play down(“淡化”)则出现在1930年;play along(“假装同意或合作”)始于1929年。play fair(“友好对待”)出现在15世纪中期。play house(儿童游戏活动)则始于1958年。

play for keeps(“认真对待”)出现在1861年,最初指弹珠或其他儿童游戏中的代币。play (something) safe(“采取保守策略”)始于1911年;play favorites(“偏袒某人”)则可追溯至1902年。play second fiddle(“充当配角”)在比喻意义上出现在1809年(《吉尔·布拉斯》)。play into the hands(“落入某人手中”)意为“以某种方式给对手或第三方带来优势”,始于1705年。

关于 play the _______ card 的表达,请参见 card(名词1)。关于 play the field 的说法,请参见 field(名词)。play with oneself(“手淫”)出现在1896年(而 play with 意为“发生性关系”则可追溯至13世纪中期)。Playing-card(“一副扑克牌”)始于1540年代。

play(n.)

中古英语的 pleie 源自古英语的 plega(西萨克逊方言)和 plæga(盎格鲁方言),意为“快速的动作;娱乐、锻炼,任何活跃的活动”。这种意义在 swordplay(剑术)中得以保留,古英语为 sweordplegan,与古英语的 plegan 相关(参见 play (v.))。

到早期中古英语时,这个词的含义变得更加多样,可以指“游戏、武术运动、儿童活动、玩笑或戏谑、狂欢、性放纵”等。其“游戏进行中的状态”在15世纪中期得到证实;而“特定的动作或尝试”则始于1868年。

“戏剧表演”的含义在14世纪初就已出现,可能可以追溯到晚期古英语。

关于物理事物时,指“快速、轻快或灵活的动作”,这一用法出现在1620年代。1650年代起,该词还被用来形容“机制等的自由或不受阻碍的运动、行动的自由空间”。1590年代,该词又引申为“活动、运作”,并在短语 in full play(全力进行中)、come into play(开始发挥作用)中得以体现。

在美国俚语中,1929年起该词被用来指“关注、公众注意”。1788年起,in play(如击中的球等)则表示“正在进行中”。1927年起,Play-by-play专指对比赛的实时解说。1798年,Play on words(双关语)这一表达出现。Play-money则在1705年被用来指“赌博中赢得的钱”,到1920年又引申为“假钱”。

相关词汇

在15世纪初,“纸牌”的意思最早出现在西班牙,源自古法语的carte(14世纪),再往前追溯到中世纪拉丁语的carta/charta,意指“纸片、书写材料、宪章”。这个词的拉丁语根源是charta,意思是“纸张、书写材料、平板”,而它又源自希腊语的khartēs,意为“纸莎草层”,可能与埃及语有关。这个词的形式受到了意大利语同源词carta(“纸、纸张”)的影响。可以与chart(名词)对比。英语中从-t-d的变化尚无解释。

“纸牌”的含义在法语中也是最早的。在英语中,这个词的意义在1590年代被扩展,用来指代类似的小型、平坦、坚硬的纸片。从1795年起,它被用来指代“印有姓名、地址等信息的小纸片”,如社交场合使用的visiting-cards(拜访卡),以及表明职业的business-cards(名片)。而“用于特殊场合的印刷祝贺语”的含义则出现在1862年。

1836年,这个词被用来形容聪明或有创意的人(最初是与形容词搭配,如smart card),这个用法源自纸牌的意义,通过sure card(“必定成功的手段”,约1560年)等表达演变而来。

Card-sharper(“专业纸牌骗子”)这个词出现在1859年。House of cards(“纸牌屋”,比喻“不牢靠或脆弱的计划”)的用法则始于1640年代,最早见于米尔顿的作品,源自儿童游戏。have a card up (one's) sleeve(“藏有秘密手段”)的比喻用法出现在1898年。play the _______ card(为政治利益而采取某种策略)则始于1886年,最初是the Orange card,意指“诉诸北爱尔兰新教徒情感”。

Cards are first mentioned in Spain in 1371, described in detail in Switzerland in 1377, and by 1380 reliably reported from places as far apart as Florence, Basle, Regensburg, Brabant, Paris, and Barcelona. References are also claimed for earlier dates, but these are relatively sparse and do not withstand scrutiny. [David Parlett, "A History of Card Games"]
纸牌在1371年首次在西班牙被提及,1377年在瑞士被详细描述,到了1380年,像佛罗伦萨、巴塞尔、雷根斯堡、布拉班特、巴黎和巴塞罗那等地都可靠地报道了纸牌的存在。虽然也有人声称有更早的记录,但这些记录相对稀少,且经不起推敲。[David Parlett, "A History of Card Games"]

古英语 feld "平原,牧场,开阔土地,耕种土地"(与森林相对),也指 "划定并用于放牧或耕作的土地",可能与古英语 folde "地球,土地"有关,来自原始日耳曼语 *felthan "平坦土地"(同源词:古撒克逊语和古弗里西语 feld "田野",古撒克逊语 folda "地球",中世纪荷兰语 velt,荷兰语 veld,古高地德语 felt,德语 Feld "田野",但最初未在西日耳曼语之外发现;瑞典语 fält,丹麦语 felt 是从德语借来的;芬兰语 pelto "田野" 被认为是从原始日耳曼语改编的)。这源自 PIE *pel(e)-tu-,来自词根 *pele- (2) "平坦;扩展"。英语拼写 -ie- 可能是盎格鲁-法语抄写员的作品(比较 briefpiece)。

作为 "战场",约1300年。中世纪14世纪起意为 "相关事物的领域或范围"。物理学意义始于1845年。集体用法 "所有参与某项运动的人"(或在赛马中,除了冠军以外的所有人)始于1742年;play the field "避免承诺"(1936年)源于赌徒下注于其他马匹而非冠军的概念。板球和棒球中 "比赛进行的场地"的意义始于1875年。"获取或提取某物的土地"的意义始于1859年。作为形容词,在古英语组合中,常带有 "乡村,田园"的意义(feldcirice "乡村教会",feldlic "乡村的")。对于奴隶,"被分配到田间工作"(1817年,在 field-hand 中),与 house 相对。field-trial(1865年)最初指猎犬的试验;该术语早期用于指作物(1817年)。

广告

play 的使用趋势

改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

分享 "play"

中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of play

广告
热搜词汇
广告