广告

froggy 的意思

像青蛙的; 充满青蛙的; 青蛙的昵称

froggy 的词源

froggy(adj.)

1610年代,意为“满是青蛙”,源自 frog (n.1) + -y (2)。1837年起有“像青蛙一样”的意思。相关词汇:Frogginess

froggy(n.)

1822年起,“1822”被用作青蛙的昵称,这个词来源于 frog (n.1) + -y (3)。到了1857年,这个词还被用作对法国人的贬义称呼。

相关词汇

古英语 frogga “青蛙”,是 frosc, forsc, frox “青蛙”的 diminutive 形式,属于普通日耳曼语词,但其不同的构成形式难以解释(同源词:古诺尔斯语 froskr,中荷兰语 vorsc,德语 Frosch “青蛙”),可能字面意思是“跳跃者”(如果来自原始印欧语词根 *preu- “跳跃”,也源自梵语 provate “跳跃”,俄语 prygat “跳跃,跳”。沃特金斯称古英语 -gga 为“模糊的表达后缀”。

拉丁语词(rana)模仿了呱呱声。在中古英语中也作 frok, vrogge, frugge,有时复数形式 froggen。并行的中古英语形式 frude, froud 来自古诺尔斯语 frauðr “青蛙”,本土替代形式 frosk “青蛙”在英语方言中存活至19世纪。

I always eat fricasseed frogs regretfully; they remind one so much of miniature human thighs, and make one feel cannibalistic and horrid .... [H. Ellen Browning, "A Girl's Wanderings in Hungary," 1896]
我总是遗憾地吃炖青蛙;它们让人如此想起微型人腿,让人感到食人族般的可怕和恶心…… [H. Ellen Browning, "A Girl's Wanderings in Hungary," 1896]

作为对“法国人”的英国贬义词,称为 frog-eater (1769年)的缩写,但早在1650年代,“French frog”已经是对法国人的称呼,而青蛙作为法国美食的刻板印象在约1603年约翰·马斯顿的剧作 The Malcontent 中被提及。在17世纪,青蛙也可以指“荷兰人”(来自 frog-land “沼泽地”,指他们的国家)。

The principal inn on the island of Texel is called the Golden Frog, ( de Goude kikker). We may wonder that there are not more examples of this sign in Holland, for there are, without doubt, as many frogs in that country as there are Dutchmen ; and even unto this day it is a mooted point, which of the two nations has more right to the possession of the country ; both however are of a pacific disposition, so that they live on in a perfect entente cordiale. [Larwood and Hotten, "The History of Signboards," 1866]
特塞尔岛上的主要旅馆叫做金色青蛙(de Goude kikker)。我们可能会想,为什么在荷兰没有更多这种标志的例子,因为毫无疑问,那个国家的青蛙和荷兰人一样多;即使到今天,哪个国家更有权拥有这片土地仍然是一个争论点;然而,两国都是和平的性情,所以他们在一个完美的 entente cordiale 中生活。[Larwood and Hotten, "The History of Signboards," 1866]

frog in the throat “声音沙哑”一词始于1892年,源自 frog 作为口腔中肿块或喉咙感染引起呱呱声的名称(1650年代)。

这是一个非常常见的形容词后缀,表示“充满、覆盖或以某物为特征”。它源自中古英语的 -i,而更早则是古英语的 -ig,追溯到原始日耳曼语的 *-iga-,再往前是印欧语根 -(i)ko-,同样是形容词后缀。这一后缀与希腊语的 -ikos、拉丁语的 -icus(参见 -ic)等词素同源。日耳曼语的相关词包括荷兰语、丹麦语、德语的 -ig,以及哥特语的 -egs

从13世纪起,这个后缀开始与动词搭配使用(如 drowsyclingy),到15世纪则逐渐用于其他形容词(如 crispy)。主要用于单音节词;如果与多音节词结合,效果往往显得滑稽可笑。

*

在短小常见的形容词中,-y 作为变体形式(如 vastyhugy)的出现,帮助诗人在晚期中古英语中失去语法上无意义但在韵律上有用的 -e 后缀后,继续创作。诗人们巧妙地适应了 -y 形式,正如萨克维尔在《诗歌》中所写的:“广袤的荒野与辽阔的平原。”(如果用 and the huge plain,在韵律上就会显得不协调)。

在科尔律治批评其为过时的修辞手法后,诗人们逐渐放弃了 stilly(摩尔可能是最后一个使用这一形式的人,他在《常寂之夜》中写道“常在寂静的夜晚”),以及 paly(济慈和科尔律治本人都曾使用)等其他形式。

耶斯珀森在《现代英语语法》(1954年)中提到,bleaky(德莱顿)、blueygreeny 以及其他颜色词,还有 lankyplumpystouty 和俚语 rummy 等,依然存在。他指出,Vasty 仅在模仿莎士比亚时被保留;而 coolymoisty(乔叟,因此斯宾塞也用过)则完全过时。不过,他注意到,在少数情况下(如 haughtydusky),这些形式似乎已经取代了更短的表达。

    广告

    froggy 的使用趋势

    改编自 books.google.com/ngrams/. Ngrams 数据仅供参考。

    分享 "froggy"

    中文翻译由AI生成。查看原文,请访问: Etymology, origin and meaning of froggy

    广告
    热搜词汇
    广告